Käännös "we are part" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Whether we become part of the problem or part of the solution, the choice is ours.
Выбор за нами -- станем ли мы частью проблемы или частью решения.
We, as part of the region, believe that our security is closely linked to the region's.
Мы как часть этого региона считаем, что наша безопасность тесно связана с безопасностью региона в целом.
We know that we are part of the majority here in the United Nations General Assembly.
Мы знаем, что мы являемся частью большинства здесь в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
We went part of the way. The detainees decided not to enter Lebanon and to stop just before the Lebanese checkpoint.
Мы прошли часть пути, решив не переходить границу Ливана, а остановиться у ливанского контрольно-пропускного пункта.
We understood that we were part of a shared adventure with universal roots, that we were a nation that, in order to understand itself, needed to understand others.
Мы понимаем, что мы часть универсального начинания, что мы нация, которая, для того чтобы понять саму себя, должна понять других.
We are part of families and communities who believe in something quite monumental: that when the strong help the weak, it makes us all stronger.
Мы часть тех семей и общин, которые верят в поистине великую идею: когда сильные помогают слабым, мы все становимся сильнее.
Thailand is committed to actively promoting unity, harmony and compassion everywhere in the world because we believe that success in one part will contribute to the success of all, for we are part of the same human family.
Таиланд готов активно поддерживать единство, гармонию и сострадание в любой части мира, потому что мы считаем, что успех в одном месте становится успехом всех, ибо мы -- часть единой человеческой семьи.
But we are part of a complex web of international security mechanisms that need to work in harmony if we are to effectively serve the people who put their trust in us.
Но мы являемся частью комплексной сети механизмов международной безопасности, которые должны работать слаженно, чтобы мы могли эффективно служить людям, которые нам доверяют.
We realize that we are part of the global community, which as a result of technology is gradually turning into a global village, fostering intensive relations in both a negative and a positive sense.
Мы четко осознаем, что являемся частью глобального сообщества, которое в результате развития технологий постепенно превращается в глобальную деревню, где формируются глубокие отношения как в негативном, так и в позитивном смысле.
We are part of this world and we believe that the situation in South Asia does need to be addressed, and that was my purpose - to try and propose an outline of what Pakistan suggests should be done, and I think we have a reasonable and responsible approach to this issue.
Мы - часть этого мира, и мы полагаем, что ситуацию в Южной Азии все-таки нужно урегулировать, и как раз в этом и состояла моя цель: попытаться набросать схему того, что считает целесообразным сделать Пакистан, и мне думается, что мы придерживаемся разумного и ответственного подхода к этой проблеме.
We are part of an organization called the United Federation of Planets.
Мы - часть организации под названием Объединенная Федерация Планет.
What connects us to life is the simple truth that we are part of it.
Нас связывает с жизнью простая истина - мы - часть жизни.
We are part of an ancient order sworn to fight the darkness that hides in Sleepy Hollow.
Мы часть древнего ордена, поклявшегося бороться с тьмой, что прячется в Сонной Лощине.
We can't leave Arrakis unless we take part of Arrakis with us."
Теперь мы не можем покинуть Арракис, не взяв с собой часть его.
We are part of a culture of patience.
Мы являемся частью культуры, которая характеризуется терпением.
We are part of the region of southern Africa and the continent of Africa.
Наша страна является частью региона южной Африки и всего африканского континента.
We are part of an Organization dedicated to making peace and preventing war.
Мы являемся частью Организации, призванной заключать мир и предотвращать войну.
We are part of the Alliance of Civilizations, initiated by Spain and Turkey and announced in July 2005.
Мы являемся частью Альянса цивилизаций, начатого по инициативе Испании и Турции и провозглашенного в июле 2005 года.
Indeed, we are part of this new experiment in United Nations post-peacekeeping activities.
Более того, мы являемся частью этого нового эксперимента в деятельности Организации Объединенных Наций на этапе после ухода миротворческих сил.
We are part of a movement of men and women who believe in something bigger than just ourselves.
Мы являемся частью движения мужчин и женщин, которые верят в нечто большее, чем просто в свои собственные силы.
After all, we are part of the United Nations, like each and every State represented in the General Assembly.
В конце концов, мы являемся частью Организации Объединенных Наций, как и любое другое государство, представленное в Генеральной Ассамблее.
We are part of Mother Earth, and we are merely caretakers for generations that will enjoy and rely upon her in the future.
Мы являемся частью планеты Земля, и мы всего лишь те, кто должны сохранить ее для поколений, которые будут жить на ней и зависеть от нее в будущем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test