Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This states that:
В нем говорится, что:
The recommendation states:
В этой рекомендации говорится:
The report states:
В докладе говорится:
The report states that
В докладе говорится, что
The Law states that:
В этом законе говорится, что:
The Declaration states that:
В Декларации говорится, что:
The Commentary states:
В комментарии говорится:
Specifically, it states:
В ней, в частности, говорится:
Its report states that
В ее докладе говорится, что
This standard states that:
В частности, в этом стандарте говорится, что:
In a brief sketch of national organization which the Commune had no time to develop, it states explicitly that the Commune was to be the political form of even the smallest village....
…«В том коротком очерке национальной организации, который Коммуна не имела времени разработать дальше, говорится вполне определенно, что Коммуна должна была… стать политической формой даже самой маленькой деревни»…
Clause Seven of the Decree states that magic may be used before Muggles in exceptional circumstances, and as those exceptional circumstances include situations which threaten the life of the wizard or witch him—or herself, or any witches, wizards or Muggles present at the time of the—
В статье седьмой Указа говорится, что в исключительных обстоятельствах применение волшебства допускается. Под понятие исключительных обстоятельств подпадают, в частности, ситуации, когда имеется прямая угроза либо жизни применяющего волшебство лица, либо жизни других присутствующих волшебников, волшебниц или маглов…
(l) "States concerned" means the State of origin, the State likely to be affected and the State of injury.
l) <<соответствующие государства>> означает государство происхождения, государство, которое может быть затронуто, и потерпевшее государство.
Those States should be the territorial State, the custodial State, and the State of nationality of the accused.
Этими государствами должны быть государство совершения преступления, государство содержания под стражей и государство гражданства обвиняемого.
(c) Which State or States (e.g., State of export, State of import, State of transit, flag State, owner State, port State) have the responsibility or obligation to ensure compliance with the appropriate conventions or provisions under the following scenarios:
с) в отношении какого(их) государства или государств (например, государство экспорта, государство импорта, государство транзита, государство флага, государство-владелец, государство порта) действует ответственность или обязанность в том, что касается обеспечения соблюдения соответствующих конвенций или положений в следующих случаях:
2. When referring to States Parties, signatory States or observers these terms are used explicitly; the term "States not party" is used for referring to signatory States and observer States conjointly; otherwise the term "States" is used for referring to States Parties, signatory States and observer States in general.
2. Термины "государства-участники", "подписавшие государства" и "наблюдатели" используются в своем конкретном значении; термин "государства, не являющиеся участниками" охватывает и подписавшие государства, и государства-наблюдатели; в остальных случаях термин "государства" в целом охватывает государства-участники, подписавшие государства и государства-наблюдатели.
These identify the States that may apply on behalf of the individual as the designating State, the State of transit, the State of nationality, and the State of residence.
В них определяются государства, которые могут подавать просьбы от имени отдельных лиц; это -- обозначающее государство, государство транзита, государство гражданства и государство жительства.
Name of launching State or States:
Запускающее государство или государства:
Such States could be any State that asserts a right to consent under the Statute, the State of nationality of the accused, the State of nationality of the victims, the State (or States) where the crime occurred and the State where the accused is present.
В число таких государств должны входить любое государство, которое имеет право согласия на юрисдикцию в соответствии с уставом, государство гражданства обвиняемого, государство гражданства потерпевших, государство (или государства) места совершения преступления и государство, в котором находится обвиняемый.
(f) "States concerned" means the State of origin and the State likely to be affected.
f) <<заинтересованные государства>> означают государство происхождения и государство, которое может быть затронуто.
With their withering away the state will also wither away.
С их отмиранием отомрет и государство.
What was the state it began to create?
Каково было государство, которое она начала создавать?
Along with them the state will inevitably fall.
С исчезновением классов исчезнет неизбежно государство.
Engels suggested to Bebel that all chatter about the state be dropped altogether, that the word "state" be eliminated from the programme altogether and the word "community" substituted for it.
Энгельс предлагает Бебелю вовсе бросить болтовню о государстве, изгнать совершенно слово государство из программы, заменив его словом «община»;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test