Käännös "was she understood" venäjän
Was she understood
Käännösesimerkit
была она поняла,
If she understood correctly, the centre had been created on the basis of the so-called Paris Principles.
Если она правильно поняла, указанный Центр был создан на основе так называемых Парижских принципов.
Furthermore, she understood that the retirement age was 55 years for women and 60 years for men.
Далее, насколько она поняла, возраст ухода на пенсию составляет 55 лет для женщин и 60 лет для мужчин.
Ms. GAER said that, as she understood it, the list of issues was intended to shape the dialogue with the State parties.
16. Г-жа ГАЕР говорит, что, насколько она поняла, список вопросов предназначен для того, чтобы придать соответствующую форму диалогу с государствами-участниками.
34. Ms. Raday said that, if she understood correctly, although the Convention was considered to be part of domestic law, its provisions could not be invoked in court.
34. Г-жа Редей говорит, что, если она правильно поняла, положения Конвенции не могут быть использованы в суде, несмотря на то что она считается частью национального законодательства.
42. She understood that very few complaints, whether from women or from any other particular group, were brought on grounds of discrimination in the field of employment.
42. Как она поняла, совсем немного жалоб, поступающих от женщин или представителей каких-либо других конкретных групп населения, касаются дискриминации в области занятости.
15. Ms. Tan said that she understood that under the State programme for reform of the health system, old and inefficient rural district hospitals and midwifery units would be replaced with primary health-care units.
15. Г-жа Тан говорит, что, как она поняла, старые и неэффективные больницы и акушерские отделения в сельской местности будут заменены отделениями первичной медицинской помощи.
As she understood it, the latter were preferable to the former because they avoided the danger of physical fractures; however, at issue was not only a physical violation of human integrity but also and above all a dehumanization of the patient.
Действительно, как она поняла, вторые кровати предпочтительнее первых, поскольку они исключают опасность переломов; как бы то ни было, она считает необходимым подчеркнуть, что речь идет не только о посягательствах на физическое здоровье человека, но также и главным образом о дегуманизации пациентов.
With regard to expulsions, she understood that preventive expulsion was enforceable immediately, that asylum-seekers had 24 hours to request restoration of the suspensive effect, and that the relevant authority had 48 hours to take its decision.
Что касается высылки, то, если она правильно поняла, решение о превентивной высылке подлежит незамедлительному исполнению, проситель убежища располагает двадцатью четырьмя часами, чтобы ходатайствовать о приостановке действия подобного решения, а компетентные органы должны принять решение по такому ходатайству в течение сорока восьми часов.
On the issue of the exemption from prosecution of a rapist who subsequently married his victim, she understood from a United States State Department report that a recent change in Guatemalan law would not apply to cases dating from before the adoption of the new law.
Что касается освобождения от ответственности насильника, который впоследствии женился на своей жертве, выступающая говорит, что, насколько она поняла из доклада государственного департамента Соединенных Штатов, недавние изменения в гватемальском законодательстве не будут распространяться на случаи, имевшие место до принятия нового законодательства.
If couples were already allowed to enter into joint property agreements upon marriage and if, as she understood, such arrangements were not incompatible with Islamic law, she wondered why the Government had not already taken steps to formally introduce a system of shared marital property.
Если семейным парам уже разрешено заключать соглашения о совместном владении имуществом в браке и если, насколько она поняла, такие соглашения не являются несовместимыми с законами ислама, то она интересуется, почему правительство пока не приняло никаких мер для официального введения системы совместного владения семейным имуществом.
But all at once, in that same moment, she understood everything.
Но тотчас же, в тот же миг она всё поняла.
She blinked her amber eyes once and he took that to mean that she understood.
Букля мигнула желтыми глазами, и это означало, что она поняла.
she understood, and for her there was no longer any doubt that he loved her, loved her infinitely, and that at last the moment had come .
она поняла, и для нее уже не было сомнения, что он любит, бесконечно любит ее и что настала же наконец эта минута…
Harry had got up and hugged her. He tried to put a lot of unsaid things into the hug and perhaps she understood them, because she patted his cheek clumsily when he released her, then waved her wand in a slightly random way, causing half a pack of bacon to flop out of the frying pan onto the floor.
Он постарался вложить в свое объятие все, о чем никогда ей не говорил, и, возможно, она его поняла, потому что, когда Гарри разжал руки, неуклюже потрепала его по щеке, а после не очень ловко взмахнула палочкой, вывалив из сковороды половину бекона на пол.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test