Käännös "was schism" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
If the schism continues, the crisis affecting basic rights and freedoms in Palestinian territory will be prolonged and exacerbated, whereas, if the schism ends, many of those violations will cease, because it is largely responsible for them.
Если этот раскол будет продолжаться, кризис, влияющий на основные права и свободы на палестинской территории, будет сохраняться и даже усиливаться, но если раскол будет преодолен, многие из вышеуказанных нарушений прекратятся, поскольку они в основном порождены именно этим расколом.
Yet at the same time, paradoxically, there are forces that cause schisms and unrest in society.
Однако в это же самое время, как это ни парадоксально, существуют силы, создающие раскол и дестабилизацию в обществе.
A dialogue is needed to prevent any further schism in Libya's society and any interference in the country's internal affairs and sovereignty.
Требуется диалог, который предотвратит дальнейший раскол в обществе и не даст повода для вмешательства во внутренние дела и нарушения суверенитета страны.
International aid had also helped Hamas maintain its rule in the Gaza Strip, thereby perpetuating the schism between the Palestinian factions.
Международная помощь также помогла ХАМАС сохранить свое правление в секторе Газа, тем самым увековечив раскол между палестинскими фракциями.
42. The political schism also led to the politicization of the enjoyment of rights and freedoms, which largely became dependent upon individual political affiliation.
42. Этот политический раскол привел также к политизации осуществления прав и свобод, что стало в огромной степени зависеть от индивидуальной политической ориентации.
43. The Palestinian political schism led to tension and mutual human rights violations that took place before the Israeli onslaught on the Gaza Strip and continued throughout and after that onslaught.
43. Палестинский политический раскол привел к повышению напряженности и взаимному нарушению прав человека еще до вторжения Израиля в сектор Газа, что продолжалось в ходе такого вторжения и после него.
Mediation or peace processes have sometimes succeeded in mitigating these conflicts, but fundamental schisms need to be overcome if a sense of national identity that also respects ethnic diversity is to be forged.
В рамках посреднических или мирных процессов иногда удавалось смягчить эти конфликты, но необходимо преодолеть фундаментальный раскол для воспитания чувства национальной идентичности, из которого также вытекает уважение этнического разнообразия.
During its investigation, the Commission faced no obstacles to obtaining information, particularly in the West Bank, although the political schism did impede its capacity to investigate all the violations that took place in the Gaza Strip.
В ходе расследования Комиссия не сталкивалась с какими-либо препятствиями для получения информации, особенно на Западном берегу, однако политический раскол действительно помешал ее возможностям расследовать все нарушения, которые имели место в секторе Газа.
39. The recent national elections exposed a deepening political schism and highlighted the increasing dominance of ethnicity and regionalism in the politics of Sierra Leone, which, if not addressed, could have a negative impact on peace-consolidation efforts in the country.
39. Недавно состоявшиеся национальные выборы выявили углубляющийся политический раскол и усиление в сьерра-леонской политике роли этнических и региональных факторов, которые, если их не устранить, могут негативно сказаться на предпринимаемых в стране усилиях по укреплению мира.
47. The Palestinian political schism and the complete detachment of the West Bank from the Gaza Strip were not the optimum conditions in which to carry out the work of the Commission, and meant that the Commission was not able to investigate certain of the conclusions of the Goldstone report in respect of violations committed by the Palestinian side, particularly in the Gaza Strip.
47. Палестинский политический раскол и полное отделение Западного берега от сектора Газа -- это отнюдь не оптимальные условия для проведения работы Комиссии, что означало, что Комиссия не смогла расследовать некоторые содержащиеся в докладе Голдстоуна выводы в отношении нарушений, совершенных палестинской стороной, особенно в секторе Газа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test