Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It was not really the right time for this riddle, but Bilbo was in a hurry. Gollum might have had some trouble guessing it, if he had asked it at another time. As it was, talking of fish, “no-legs”
 Загадка была – затасканней не придумаешь, но Бильбо больше в голову ничего не пришло. В другой раз Голлум и поломал бы себе голову над ней, но загадка про рыбу помогла ему.
but Bilbo asked another riddle as quick as ever he could, so that Gollum had to get back into his boat and think.
Ему пришлось вернуться в лодку и думать над новой загадкой хоббита.
Balin in particular insisted on having the Gollum story, riddles and all, told all over again, with the ring in its proper place.
Особенно настойчивым оказался Балин, мол, какие были загадки, что произошло с Голлумом и какое место во всей этой истории занимало кольцо.
The unresolved riddle in Somalia presents a strong challenge to the United Nations in relieving the Somali people of the tragedy and cruelty they have endured for many years.
Не разрешенная загадка Сомали настоятельно требует от Организации Объединенных Наций облегчить трагедию сомалийского народа, от жестокости которой он страдают уже долгие годы.
“Not a riddle, precious, no.”
- Не з-загадка, нет, моя прелес-с-ть!
I have not prepared my judgment. Beauty is a riddle.
я еще не приготовился. Красота – загадка.
«Why, blame it, it's a riddle, don't you see?
– Да ведь это же загадка, неужто не понимаешь?
the riddle lay heavier than ever on his soul.
тяжелая загадка ложилась ему на душу, еще тяжелее, чем прежде.
I assure you it is a real riddle to me--to me, and to others, too!
Это такая, признаюсь, для меня загадка… для меня и для других.
Svidrigailov's a riddle...Svidrigailov troubles him, it's true, but somehow not from that side.
Свидригайлов загадка… Свидригайлов беспокоит его, правда, но как-то не с той стороны.
He was laughing! ‘I have it!’ he cried. ‘Of course, of course! Absurdly simple, like most riddles when you see the answer.’
– Ну конечно же! – весело воскликнул он. – И как я, глупец, сразу не догадался? А впрочем, любая разгаданная загадка кажется потом поразительно легкой.
Riddle had caught the wrong person, the Heir of Slytherin had got off, and no one could tell whether it was the same person, or a different one, who had opened the Chamber this time.
Реддл поймал не того. Наследник Слизерина — по-прежнему загадка. Неизвестно, кто открыл Тайную комнату: тот же человек, что в тот раз, или совсем другой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test