Käännösesimerkit
§ 3 When, by reason of the provisions of §§ 1 and 2 of this Article, the carrier will not carry out instructions which he receives, he shall immediately notify the person who gave him such instructions.
§ 3 Если по причине положений §§ 1 и 2 данной статьи перевозчик не выполняет полученных им инструкций, он должен незамедлительно уведомить об этом то лицо, которое дало ему эти инструкции.
In addition, the judge disregarded both the parliamentary status of Mr. Agboyibo at the time the events of which he was accused occurred, which gave him immunity against criminal prosecution, and the fact that the statutory time limitation on the case had expired.
Кроме того, судья проигнорировал как депутатский статус г-на Акбойибо, которым он пользовался в то время, когда произошли события, в которых он был обвинен, что давало ему иммунитет от уголовного преследования, а также тот факт, что срок давности по данному делу уже истек.
44. In the unanimous view of Algerian men and women, the President's call to "turn the page without tearing it" had to be answered, and this was the intention behind the broad mandate the people gave him to begin "a new process to achieve national reconciliation, because it is only through national reconciliation that the wounds of the national tragedy will be healed".
44. По единодушному мнению алжирок и алжирцев, нужно было откликнуться на призыв Президента Республики "перевернуть страницу, не порвав ее", и именно в этом заключается смысл данного ему в силу выражения народного суверенитета широкого мандата на развертывание "новых действий по конкретизации сути национального примирения, так как только оно позволит зарубцеваться ранам, образовавшимся в результате национальной трагедии".
The doctor gave him medication (Novaminsulfonum) for this complaint.
По его просьбе врач дал ему лекарство (новаминсульфон).
The latter treated him and gave him a medical certificate, which he tendered as evidence.
Последний осмотрел его и дал ему медицинскую справку, которую он представил в качестве вещественного доказательства.
The military doctor, on instruction by the Ministry of Defence, gave him a strong tranquilizer which led to heart failure.
Этот военный врач, следуя инструкциям, полученным от Министерства обороны, дал ему сильный транквилизатор, что привело к остановке сердца.
Upon arrival to Gisenyi, RDF officers entrusted him with the task of killing Kanzeguhera and gave him money for the operation.
По прибытии в Гисеньи офицеры РСО возложили на него задачу убить Канзегуэру и дали ему деньги для выполнения этой операции.
The police officer on duty saw no signs of visible injury, but gave him a form required to be completed in cases of grievous injuries.
Дежурный полицейский не заметил никаких видимых следов повреждений, но все же дал ему анкету, подлежащую заполнению в случае серьезных повреждений.
When they took one Arab to the toilet so that he could urinate, one of them gave him a slap that brought him to the ground.
Когда солдаты привели в туалет арабского юношу, чтобы он мог помочиться, один из них дал ему пощечину, и юноша упал на землю.
The condition of these children, many of whom were seriously traumatized, gave him some indication of the challenge of post-conflict rehabilitation.
Положение и состояние этих детей, многие из которых пережили тяжелое нервное потрясение, дали ему возможность составить определенное представление о трудностях постконфликтной реабилитации.
§ 3 When, by reason of the provisions of §§ 1 and 2, the carrier will not carry out instructions which he receives, he shall immediately notify the person who gave him such instructions.
§ 3 Если по причине положений §§ 1 и 2 перевозчик не выполняет полученных им инструкций, он должен незамедлительно уведомить об этом то лицо, которое дало ему эти инструкции.
She never made a clear decision to free herself and the children from their relationship with her husband (for example, she gave him the keys to the apartment, despite there being a valid interim injunction).
Она никогда не принимала четкого решения о разрыве взаимоотношений между собой с детьми и ее мужем (например, она дала ему ключи от квартиры, несмотря на действие временного запрета).
He responded expeditiously to my request, and the Security Council gave him only 30 days to come up with a plan based on my proposal for the creation of an independent special court.
Он быстро отреагировал на мою просьбу, а Совет Безопасности дал ему 30 дней на то, чтобы он представил план, основанный на моем предложении об учреждении независимого специального суда.
I gave him a sedative.
Я дал ему успокаивающее.
I gave him all the information he needed, and he very soon took his departure;
Я дал ему все нужные справки, и он скоро ушел;
You gave Ron the Deluminator… You understood him… You gave him a way back…
Ты оставил Рону делюминатор… Ты понимал его… и дал ему возможность вернуться.
It is true! I gave him my promise a couple of days ago on this very seat.
Это правда; я дала ему слово, третьего дня, на этой самой скамейке.
And it's obvious Duke Paul doesn't know what manner of creature gave him birth. The evil one!
И герцог Пауль явно не подозревает, какое чудовище дало ему жизнь. Что за дьявольская злоба!
At their last halt he sank down and said: ‘I’m thirsty, Sam,’ and did not speak again. Sam gave him a mouthful of water;
На последнем привале он, едва опустившись наземь, выговорил: «Пить хочу, Сэм» – и больше не сказал ни слова. Сэм дал ему воды;
I gave him a list of people who had bought my drawings, and they soon received a telephone call from him: “We understand that you have an Ofey.” “Oh, yes!”
Я дал ему список купивших мои рисунки людей, и он принялся их обзванивать: — Насколько мы знаем, у вас имеется произведение Офея. — О да!
and immediately, though not very fluently, gave him to understand that her sentiments had undergone so material a change, since the period to which he alluded, as to make her receive with gratitude and pleasure his present assurances.
И сразу, хоть и не очень красноречиво, она дала ему понять, что за истекшее время стала смотреть на него совсем по-другому и теперь с благодарностью и радостью принимает его сегодняшние заверения.
Madam Pomfrey had gone to rescue Ron from Percy’s clutches; she led him over to Harry and the others, gave him a blanket and some Pepperup Potion, then went to fetch Fleur and her sister.
Мадам Помфри отобрала Рона у Перси, подвела его к Гарри и остальным, дала ему одеяло и напоила бодрящим зельем, потом отправилась за Флер и ее сестрой.
Harry had never seen him so agitated. “By attempting to kill you, Voldemort himself singled out the remarkable person who sits here in front of me, and gave him the tools for the job!
Гарри никогда еще не видел старого волшебника таким взволнованным. — Попытавшись убить тебя, Волан-де-Морт сам избрал удивительного человека, сидящего сейчас передо мной, и сам дал ему средства для борьбы, которые позволят ему сделать свое дело!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test