Käännös "was endeavour" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In such a system, security is a shared endeavour.
В такой системе безопасность является всеобщим стремлением.
It valued the Government's endeavour to promote harmony.
Он высоко оценил стремление правительства к поощрению гармонии.
Egypt's endeavours to develop and promote culture and scientific research
Стремление Египта развивать и поощрять культуру и научные исследования
:: Best use of available resources and the endeavour to develop these resources;
:: Оптимальное использование имеющихся ресурсов и стремление приумножить эти ресурсы.
(b) Endeavouring to hold the workshop at the minimum possible cost.
b) стремление провести рабочее совещание при минимальных возможных расходах.
This endeavour to promote stability in South Asia could be jeopardized by recent developments.
Это стремление к укреплению стабильности в Южной Азии может оказаться под угрозой в результате недавних событий.
Central to that endeavour would be a determination to keep their culture and language strong and vibrant.
Ключевым моментом в этом стремлении будет решимость сохранять их культуру и язык в устойчивом и полном жизни состоянии.
Significant among them is the endeavour to develop constitutional proposals with broad support.
Наиболее значимым среди них является стремление разработать конституционные предложения на основе широкой поддержки.
Its determination to dominate and recolonize Cuba is being presented as nothing less than as an endeavour to liberate and democratize.
Ее стремление к господству и новой колонизации Кубы преподносится как усилия по освобождению и демократизации.
Such a policy is representative of Kuwait's endeavours to create a society based on social justice and welfare.
Такая политика наглядно демонстрирует стремление Кувейта создать общество, основанное на социальной справедливости и благополучии.
He had certainly formed such a plan, and without meaning that it should effect his endeavour to separate him from Miss Bennet, it is probable that it might add something to his lively concern for the welfare of his friend.
У Дарси в самом деле когда-то существовал подобный план, и, не объясняя этим планом стремление разлучить Бингли и Джейн, можно было допустить, что он все же усилил его живой интерес к благополучию друга.
but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—‘There, Mrs. Bennet.’—My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England.
В течение некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвке». — Вы видите, миссис Беннет! «Однако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви.
The report endeavours to respond to all the recommendations of the Committee.
В докладе делается попытка выполнить все рекомендации Комитета.
The present report endeavours to respond to all recommendations of the Committee. The Chambers
В настоящем докладе сделана попытка учесть все рекомендации Комитета.
This is an endeavour worth undertaking under the current international circumstances.
В условиях нынешней международной обстановки эта попытка имеет весьма важное значение.
This paper endeavours to situate the process of globalization in the wider context of development.
В этом документе предпринята попытка рассмотреть процесс глобализации в более широком контексте развития.
It endeavours to formulate ways to move towards a culture of democracy and equity.
В нем сделана попытка сформулировать способы перехода к культуре демократии и справедливости.
In this way, it endeavours to balance individual rights and the interests of the general public.
Тем самым делается попытка установить баланс между индивидуальными правами и интересами широкой общественности.
The third paragraph endeavours to define the concept of an "expressly authorized reservation".
В пункте 3 предпринята попытка дать определение понятию <<определенно допускаемая оговорка>>.
The report endeavours to depict a non-existent consensus and thus distorts the truth.
В документе делается попытка представить несуществующий консенсус, в результате чего он грешит против истины.
The Group has endeavoured, so far without success, to engage with these refiners and smelters.
Группа предпринимала попытки, пока не увенчавшиеся успехом, наладить взаимодействие с этими обогатительными и плавильными предприятиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test