Käännösesimerkit
The Nationality Law has been amended to establish equality between Egyptian women married to non-Egyptian men and Egyptian men married to non-Egyptian women regarding their children's right to Egyptian nationality (Law No. 154 of 2004).
Были внесены поправки в Закон о гражданстве с целью установления равенства между египетскими женщинами, состоящими в браке с иностранцами, и египетскими мужчинами, состоящими в браке с иностранками, в отношении прав их детей на получение египетского гражданства (Закон № 154 2004 года).
and as linen was always either a European, or at farthest, an Egyptian manufacture, this high price can be accounted for only by the great expense of the labour which must have been employed about it, and the expense of this labour again could arise from nothing but the awkwardness of the machinery which it made use of.
А так как полотно всегда было европейским или в крайнем случае египетским продуктом, то такая высокая цена может быть объяснена только большой затратой труда, который надо было употребить на его изготовление, а чрезмерность затраты его, в свою очередь, могла вызываться только несовершенством применявшихся орудий труда.
The Egyptian posed as the dhow pilot.
Этот египтянин выдавал себя за лоцмана <<дау>>.
Egyptian (entered Gaza with a tourist visa)
Египтянин (приехал в Газу по туристической визе)
They laughed at her and insulted her and her Egyptian husband.
Они издевались над ней и оскорбляли ее, а также ее мужа-египтянина.
This company employs two pilots (an Egyptian national and a British national).
В компании работают два пилота (один египтянин и один англичанин).
He himself, for instance, being an Egyptian, could not be categorized as either Black or White.
Например, он сам, будучи египтянином, не может быть однозначно отнесен ни к чернокожим, ни к белым.
He is an Egyptian and a member of the Gama'a Al-Islamiya.
Принявшего нас человека звали Осман, он был египтянином и членом "Аль-Джамаа Аль-Исламия".
The provisions of this Law address the issue of nationality in the case of the marriage of a foreign man and an Egyptian women or of an Egyptian man and a foreign woman by establishing the basic principle that Egyptian nationality may neither be imposed on a non-Egyptian woman without her consent nor withdrawn from her on termination of her marriage to an Egyptian unless she reverts to her original nationality.
В этом законе решается вопрос о гражданстве в случае брака между иностранцем и египтянкой или египтянином и иностранкой и устанавливается базовый принцип, согласно которому египетского гражданство не может навязываться неегиптянке без ее согласия или утрачиваться ею при расторжении брака с египтянином, если только она не приобретает вновь свое первоначальное гражданство.
The provisions of this Law address the issue of nationality in the case of the marriage of a foreign man and an Egyptian woman or of an Egyptian man and a foreign woman by establishing the basic principle that Egyptian nationality may neither be imposed on a non-Egyptian woman without her consent nor withdrawn from her on termination of her marriage to an Egyptian unless she reverts to her original nationality.
В этом законе решается вопрос о гражданстве в случае брака между иностранцем и египтянкой или египтянином и иностранкой и устанавливается базовый принцип, согласно которому египетское гражданство не может навязываться неегиптянке без ее согласия или утрачиваться ею при расторжении ее брака с египтянином, если только она не приобретает снова свое первоначальное гражданство.
A. The person in charge of the operation was Sharif Abdel Rahman, known as Omar the Egyptian.
Ответ: Отвечал за эту операцию Шариф Абдель Рахман, известный по кличке "Омар - египтянин".
The apparently Egyptian interrogator, accusing him of belonging to AlQaida, threatened him with death.
Предположительно египтянин, который проводил допрос, обвинявший его в принадлежности к "Аль-Каиде", угрожал ему убийством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test