Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This witness informed the inquiry team that "Caesar" was working with his group from an early stage, the witness having contacted "Caesar" for this purpose in or around September 2011.
Этот свидетель сообщил следственной группе, что <<Цезарь>> работает с его группой начиная с ранних этапов, примерно с сентября 2011 года, когда свидетель связался с <<Цезарем>>.
William Shakespeare instructs us, in his famous work, Julius Caesar, that:
Уильям Шекспир в своем знаменитом произведении <<Юлий Цезарь>> учит нас, что:
The witness informed the inquiry team that when "Caesar" started to be concerned about his safety, after he had sent out tens of thousands of images that this witness and others in his group began to plan for Caesar's successful defection.
Свидетель сообщил следственной группе, что когда <<Цезарь>>, переправив десятки тысяч фотографий, начал беспокоиться о своей безопасности, этот свидетель вместе с другими членами его группы начал планировать выезд <<Цезаря>>.
The authenticity of the photographic images obtained from "Caesar" has been confirmed through in-depth expert analysis.
Подлинность фотографий, представленных <<Цезарем>>, была подтверждена экспертами после тщательного анализа.
The inquiry team found that the witness codenamed "Caesar" was not only credible but that his account was most compelling.
Следственная группа сочла, что свидетель <<Цезарь>> заслуживает доверия и что его рассказ был чрезвычайно убедительным.
The witness described how Caesar was exfiltrated from Syria and how his family followed him a while later.
Свидетель рассказал, как <<Цезарь>> был тайно вывезен из Сирии и как спустя некоторое время за ним последовала его семья.
"Caesar" told the inquiry team that he had worked in the military police for some 13 years prior to his defection.
<<Цезарь>> сообщил группе, что до бегства он в течение примерно 13 лет служил в военной полиции.
Caesar went on to tell the inquiry team that his job was difficult and caused his colleagues and himself "psychological suffering".
Далее <<Цезарь>> сообщил группе, что это была тяжелая работа, которая причиняла <<психические страдания>> его коллегам и ему самому.
Fearing for his life and that of his immediate family "Caesar" informed the inquiry team that he escaped from Syria and he described his escape route.
<<Цезарь>> сообщил, что, опасаясь за свою жизнь и жизнь своей семьи, он бежал из Сирии, и описал маршрут побега.
But now, Antony's stalking up and down with the toga and he's crying about "What a good man was Caesar"
И Антоний ходит с тогой. И кричит о том, каким хорошим был Цезарь.
and Caesar was one of those who wished to become pre-eminent in Rome; but if he had survived after becoming so, and had not moderated his expenses, he would have destroyed his government.
Цезарь был на пути к абсолютной власти над Римом, поэтому щедрость не могла ему повредить, но владычеству его пришел бы конец, если бы он, достигнув власти, прожил дольше и не умерил расходов.
And if any one should say: Caesar obtained empire by liberality, and many others have reached the highest positions by having been liberal, and by being considered so, I answer: Either you are a prince in fact, or in a way to become one.
Если мне скажут, что Цезарь проложил себе путь щедростью и что многие другие, благодаря тому, что были и слыли щедрыми, достигали самых высоких степеней, я отвечу: либо ты достиг власти, либо ты еще на пути к ней.
And of that which is neither yours nor your subjects' you can be a ready giver, as were Cyrus, Caesar, and Alexander; because it does not take away your reputation if you squander that of others, but adds to it; it is only squandering your own that injures you.
И всегда имущество, которое не принадлежит тебе или твоим подданным, можешь раздаривать щедрой рукой, как это делали Кир, Цезарь и Александр, ибо, расточая чужое, ты прибавляешь себе славы, тогда как расточая свое — ты только себе вредишь.
and above all do as an illustrious man did, who took as an exemplar one who had been praised and famous before him, and whose achievements and deeds he always kept in his mind, as it is said Alexander the Great imitated Achilles, Caesar Alexander, Scipio Cyrus.
Самое же главное — уподобившись многим великим людям прошлого, принять за образец кого-либо из прославленных и чтимых людей древности и постоянно держать в памяти его подвиги и деяния. Так, по рассказам, Александр Великий подражал Ахиллу, Цезарь — Александру, Сципион — Киру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test