Käännös "was and is therefore" venäjän
Was and is therefore
Käännösesimerkit
And therefore he is now in great doubt.
Поэтому его и гложут сомнения.
A praetor, therefore, was appointed to administer it in his stead.
Поэтому был назначен вместо него претор.
It is therefore altogether a barren and unproductive expense.
Они являются поэтому бесплодными и непроизводительными издержками.
It was, therefore, tolerably well exercised, and tolerably well disciplined.
Они были поэтому сносно обучены и сносно дисциплинированы.
The simple commodity form is therefore the germ of the money-form.
Простая товарная форма есть поэтому зародыш денежной формы.
был и, следовательно,
Confidence and, therefore, commitment.
Доверии и, следовательно, приверженности.
It was therefore necessary to proceed expeditiously.
Следовательно, действовать надо незамедлительно.
There was therefore no need for monitoring.
Следовательно, нет необходимости осуществлять контроль над ним.
The conclusion therefore is that it has consented to that presence.
Следовательно, она не возражала против него.
There was, therefore, a shade of meaning to be preserved.
Следовательно, необходимо сохранить этот нюанс.
To reach this goal, it will therefore be important";
Для достижения этой цели, следовательно, важно,";
Closer coordination was therefore necessary.
Следовательно, необходима более тесная координация.
The effectiveness of that system was therefore limited.
Следовательно, эффективность этой системы ограничена.
Clarification was therefore needed on that point.
Следовательно, данный вопрос требует уточнений.
There was therefore no inconsistency or ambiguity in that clause.
Следовательно, в указанном пункте нет ни противоречия, ни двусмысленности.
'The present-day state' is, therefore, a fiction.
«Современное государство» есть, следовательно, фикция.
Wages, therefore, are in this case confounded with profit.
Следовательно, заработная плата в этом случае смешивается с прибылью.
It is therefore self-evident that these two quantities are equal.
Следовательно, равенство этих сумм очевидно само собой.
Labour is therefore not the only source of material wealth, i.e.
Следовательно, труд не единственный источник производимых им потребительных стоимостей, вещественного богатства.
Such taxes, therefore, fall almost always upon a necessitous person, and must, therefore, be frequently very cruel and oppressive.
Поэтому такие налоги ложатся почти всегда на лицо, испытывающее нужду, а следовательно, должны быть часто очень жестоки и притеснительны.
The price of the commodity, therefore, is merely the money-name of the quantity of social labour objectified in it.
Следовательно, цена товара есть лишь денежное название овеществленного в нем количества общественного труда.
Only as expressions of the same unit do they have a common denominator, and are therefore commensurable magnitudes.17
Только как выражения одного и того же единства они являются одноименными, а следовательно, соизмеримыми величинами 17)[26].
Therefore, it is necessary to be a fox to discover the snares and a lion to terrify the wolves.
Лев боится капканов, а лиса — волков, следовательно, надо быть подобным лисе, чтобы уметь обойти капканы, и льву, чтобы отпугнуть волков.
Gentle usage renders the slave not only more faithful, but more intelligent, and therefore, upon a double account, more useful.
Более мягкое обращение делает раба не только верным, но и более толковым, а следовательно, вдвойне более полезным.
His assessment, therefore, must in most cases depend upon the good or bad humour of his assessors, and must, therefore, be altogether arbitrary and uncertain.
Поэтому его обложение должно в большей или меньшей степени зависеть от доброго или плохого расположения духа оценщика, а следовательно, отличаться вообще произвольностью и неопределенностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test