Käännösesimerkit
Help seekers using services of NGOs operating under the supervision of the State Welfare Organization
Люди, пользующиеся услугами НПО, функционирующих под эгидой
According to the legislation in force, persons who use services provided by prostitutes could not be held liable for that.
Согласно действующему законодательству лица, пользующиеся услугами проституток, не подлежат уголовной ответственности.
More sero-positive pregnant women are using services to prevent the transmission of the virus to their babies.
Возросло число серопозитивных беременных женщин, пользующихся услугами по предотвращению передачи вируса их младенцам.
- People using services provided for women and children have been happy with the care they have received from staff.
- Население, регулярно пользующееся услугами для женщин и детей, удовлетворено помощью получаемой от медицинского персонала.
Estimate 2004-2005: 250 stakeholders trained in and/or using services and products
Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 250 заинтересованных сторон, охваченных соответствующей профессиональной подготовкой и/или пользующихся услугами и материалами
Target 2006-2007: 350 stakeholders trained in and/or using services and products
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 350 заинтересованных сторон, охваченных соответствующей профессиональной подготовкой и/или пользующихся услугами и материалами
Women who might have such problem use services of regular health care provided by relevant institutions.
Женщины, имеющие, возможно, такие проблемы, пользуются услугами обычной медицинской помощи, оказываемыми соответствующими учреждениями.
The International Tribunal continues to use services provided by the International Court of Justice for the dispatch and receipt of documents between United Nations Headquarters and Geneva.
Трибунал по-прежнему пользуется услугами Международного Суда по пересылке документации между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и Женевой.
Better data is needed to identify instances where refugees are not using services as a result of barriers to access, such as vulnerability, or living in remote locations where there are no services.
Необходимы более полные данные для выявления тех случаев, когда беженцы не пользуются услугами изза проблем с доступом к ним, таким как уязвимость, либо вследствие проживания в удаленных районах, где эти услуги не предоставляются.
In regards to categories of social welfare beneficiaries it is important to distinguish between those receiving social assistance and allowances from those using services, especially within institutions of social welfare.
Что касается категорий лиц, пользующихся системой социального обеспечения, важно различать категорию лиц, получающих социальную помощь и пособия, от лиц, пользующихся услугами социальных служб, особенно учреждений социального обеспечения.
462. Furthermore the Board noted that UNOPS was using services provided mostly by UNDP.
462. Кроме того, Комиссия отметила, что ЮНОПС использует услуги, предоставляемые в основном ПРООН.
In the area of expertise and guidance, en.lighten uses services of over 50 international lighting experts.
Что касается экспертного опыта и руководящих указаний, то при осуществлении Инициативы "Енлайтен" используются услуги более 50 международных экспертов по вопросам освещения.
The Tribunal continues to use services provided by the International Court of Justice for the dispatch and receipt of documents between United Nations Headquarters and Geneva.
Трибунал по-прежнему использует услуги, предоставляемые Международным судом по направлению и получению документации, рассылаемой из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Женеву и наоборот.
UNODC uses services offered by UNOPS in project management, procurement, human resources and financial management for which a comparative advantage exists.
ЮНОДК использует услуги, предоставляемые ЮНОПС в области руководства проектами, организации закупок, управления людскими ресурсами и финансовой сферой, если они обеспечивают сравнительные преимущества.
Both UNDP and UNFPA have made an effort to clarify the levels and linkages in the results chain between capacity development processes and (a) improved or functioning systems; (b) structures, mechanisms and processes; (c) institutions or systems performing more effectively or efficiently in a more consistent and resilient manner; (d) people and communities using services; and (e) changes in their behaviours and norms that finally result in actual changes in people's and communities' lives.
Как ПРООН, так и ЮНФПА приложили усилия к тому, чтобы разъяснить имеющиеся в цепочке результатов уровни и связи между развитием потенциала и a) усовершенствованными или функционирующими системами; b) структурами, механизмами и процессами; c) более эффективно работающими институтами или системами, осуществляющими более последовательную или целесообразную деятельность; d) использующими услуги людьми и общинами; и e) изменениями моделей поведения и норм, которые в конечном счете ведут к фактическим изменениям в жизни людей и общин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test