Käännös "until now been" venäjän
Käännösesimerkit
This is, of course, common sense, but it has not until now been common practice.
Вне сомнения, это разумно, но до сих пор не стало обычной практикой.
6. The political dimension of fisheries conservation and management has until now been underestimated.
6. Политический аспект проблемы сохранения рыбных запасов и управления ими до сих пор недооценивался.
The largest group has until now been women trafficked into prostitution.
Наиболее многочисленной группой до сих пор являются женщины, которые стали жертвами торговли людьми в целях вовлечения их в занятие проституцией.
The main reason was that integrated global management had until now been premised on a fully voluntary and collaborative approach.
Главная причина состояла в том, что комплексное глобальное управление до сих пор считалось совершенно добровольным делом, основывающимся на сотрудничестве.
Furthermore, the annual report has until now been compiled manually, which is not the most efficient use of staff time.
К тому же, до сих пор ежегодный доклад собирается вручную, что не является наиболее эффективным использованием рабочего времени сотрудников.
Where else are consumers going to come from if not from the millions of poor who have until now been left at the margins of progress?
Откуда еще взяться потребителям, как не из числа миллионов бедных людей, которые до сих пор оставались на обочине прогресса?
However, a strong and coherent system of accountability which fully outlines transnationals' obligations has, until now, been missing at the international level.
Однако на международном уровне до сих пор нет основательной и согласованной системы отчетности, в которой были бы в полной мере очерчены обязательства транснациональных корпораций.
The legal regime of the Caspian has until now been regulated by treaties between the Soviet Union and the Islamic Republic of Iran under which the Sea was divided between the two countries.
До сих пор правовой режим Каспия определялся договорами между Советским Союзом и Ираном, море было поделено между этими странами.
The Arab-Israeli conflict has until now been one of the more disturbing issues in contemporary history and one of the greatest obstacles to peace and stability.
Арабо-израильский конфликт до сих пор являлся наиболее тревожным вопросом современной истории и одним из самых серьезных препятствий на пути к миру и стабильности.
It will take responsibility for all the interoperability issues that the AEIF had until now been dealing with and will be the final "customer" of the findings of the SAMNET project when it concludes at the end of 2005.
Он будет заниматься всеми вопросами эксплуатационной совместимости, которыми до сих пор занималась ЕАЭСЖ, и станет конечным "потребителем" результатов осуществления проекта САМНЕТ после его завершения в конце 2005 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test