Käännösesimerkit
A provision is a liability of uncertain timing or amount.
Резерв - обязательство с неопределенным сроком или на неопределенную сумму.
Uncertain - possibly negative
Неопределенная - возможно неблагоприятная
Uncertain - probably OK
Неопределенная - возможно положительная
(c) When their position is uncertain:
с) если они находятся на неопределенной позиции -
We live in uncertain times.
Мы живем во времена неопределенности.
Yet, the outcomes remain uncertain.
Тем не менее результаты остаются неопределенными.
Future emissions are especially uncertain.
Особенно неопределенными являются будущие выбросы.
This condition is both uncertain and humiliating.
Такое положение является как неопределенным, так и унизительным.
A liability of uncertain timing or amount. Segment
Неопределенное по времени или размеру обязательство.
The legal status of these shelters is uncertain.
Правовой статус такого жилья остается неопределенным.
Muad'Dib: "Religion often partakes of the myth of progress that shields us from the terrors of an uncertain future."
Муад'Диб: «Вера, религия часто черпает из мифа о прогрессе, защищающем нас от неуверенности, от неопределенности грядущего».
They give occasion, it is pretended, to much extortion in the officers of the farmers-general who collect the tax, which is in a great measure arbitrary and uncertain.
Как утверждают, они служат поводом значительных вымогательств со стороны чиновников главных откупщиков, собирающих этот налог, в большей мере произвольный и неопределенный.
Such taxes, therefore, if it is attempted to render them equal, become altogether arbitrary and uncertain, and if it is attempted to render them certain and not arbitrary, become altogether unequal. Let the tax be light or heavy, uncertainty is always a great grievance.
Поэтому такие налоги, если пытаются сделать их равномерными, становятся произвольными и неопределенными, а если пытаются сделать их определенными и не зависимыми от произвола, делаются неравномерными, а будет ли налог легким или тяжелым, его неопределенность всегда представляет собой большое неудобство.
It must do this, too, in a reasonable time, regard being had to the very uncertain duration of human life, in the same manner as to the more certain duration of the machine.
И это должно быть осуществлено в не слишком продолжительный промежуток времени, поскольку человеческая жизнь имеет весьма неопределенную продолжительность, как это рассчитывается применительно к более определенному сроку работы машины.
During the continuance of this state of things, therefore, the corruption of justice, naturally resulting from the arbitrary and uncertain nature of those presents, scarce admitted of any effectual remedy.
Поэтому, пока продолжалось такое положение вещей, едва ли можно было найти какое-либо действительное средство против развращенности правосудия, бывшей следствием произвольности и неопределенности этих подарков.
In uncertain cases, a restrictive approach is applied.
В случае неопределенности применяется ограничительный подход.
Growth prospects for the future continue to be uncertain.
Перспективы роста на будущее остаются неопределенными.
Therefore the enforceability of these rights is uncertain.
Следовательно, порядок обеспечения этих прав является неопределенным.
The needs in those areas are rather uncertain.
Потребности в этих областях являются довольно неопределенными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test