Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
he was mumbling to himself and seemed quite unaware of anything around him.
он что-то бормотал себе под нос и как будто не замечал окружающего.
‘Legolas is right,’ said Aragorn quietly. ‘We may not shoot an old man so, at unawares and unchallenged, whatever fear or doubt be on us.
– Леголас прав, – спокойно молвил Арагорн. – Нельзя беспричинно и безрассудно убивать немощного старика, чего бы мы ни опасались, что бы ни подозревали.
He glanced round at Professor Binns who continued to read his notes, serenely unaware that the class’s attention was even less focused upon him than usual.
Гарри взглянул на профессора Бинса, который безмятежно бубнил, не замечая, что внимания ему уделяют еще меньше, чем всегда.
Harry would rather have taken fifty Blast-Ended Skrewts for a walk than admit to Hagrid that he had overheard him talking to Madame Maxime, but Hagrid was still talking, apparently unaware that he had said anything odd.
Лучше полсотни соплохвостов вывести на прогулку, чем признаться Хагриду, что подслушали нечаянно его разговор с мадам Максим. Хагрид, впрочем, не замечал, что у него сорвалось с губ, и продолжал как ни в чем не бывало.
She was between Sam and his master. Either she did not see Sam, or she avoided him for the moment as the bearer of the light, and fixed all her intent upon one prey, upon Frodo, bereft of his Phial, running heedless up the path, unaware yet of his peril.
Она была между хозяином и Сэмом: то ли она не заметила его, то ли от него, от нынешнего хранителя светильника, и увернулась, чтоб уж никак не упустить одну жертву – Фродо, у которого теперь не было фиала и который бежал со всех ног, ничего не видя за собой.
The police themselves might also be unaware of the existence of such offences.
Сама полиция, возможно, также не знает о существовании таких правонарушений.
The country of registration is often totally unaware of the operations or whereabouts of these planes.
Страна регистрации зачастую ничего не знает об операциях или местонахождении этих самолетов.
The expert is unaware of such a statement having been made up to the time of writing.
На момент составления настоящего документа эксперт не знает, было ли сделано такое заявление.
90% were unaware of the method of Family Planning and did not know about the need to use condoms.
:: 90 процентов не знает о методах планирования семьи и о необходимости использования презервативов;
With regard to assistance to Haiti, Ms. McAdams was unaware of the role played by innovative mechanisms.
Что касается помощи Гаити, то гжа МакАдамс не знает о той роли, которую в ней сыграли инновационные механизмы.
He allegedly was unaware whether he had been convicted of the offences of which he had been accused.
Он утверждает, что не знает, был ли он признан виновным в совершении преступлений, в отношении которых ему были предъявлены обвинения.
It is possible that in this process of exploiting its natural resources, acts take place in the interior of which the State is unaware.
Возможно, в процессе освоения природных ресурсов имеет место практика, о которой государство не знает.
The complainant was unaware of the existence of this document before then and does not know why his brother had requested the document from the authorities.
До этого заявитель не знал о существовании этого документа и не знает, почему его брат запросил этот документ у властей.
However, reports from NGOs stated that young people were unaware of their rights and did not have copies of the Convention.
Вместе с тем в докладах НПО отмечается, что молодежь не знает своих прав и не располагает экземплярами Конвенции.
He seemed misinformed, completely unaware of what is going on in our country, of our history and of our culture.
Он, похоже, дезинформирован, находится в полном неведении о том, что происходит в нашей стране, и ничего не знает о нашей истории и нашей культуре.
that evidently there was something here that he was unaware of, some goal;
что тут явно существует что-то, чего он не знает, какая-то цель;
‘The creature is wretched and hungry,’ said Frodo, ‘and unaware of his danger.
– Это жалкая, изголодавшаяся тварь, – сказал Фродо. – Он не знает, что ему грозит.
Perhaps Harry Potter is unaware of the unpleasant truth about his large friend—but Albus Dumbledore surely has a duty to ensure that Harry Potter, along with his fellow students, is warned about the dangers of associating with part giants.
Гарри Поттер, возможно, не знает горькой правды о своем огромном друге. Долг Альбуса Дамблдора — известить Гарри Поттера и других студентов о том, что иметь дело с полувеликанами чрезвычайно опасно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test