Käännösesimerkit
Other categories are distinguished according to the target attribute (unauthorized entry to business premises) or the policy relevance attribute (e.g. infanticide),
Различия между другими категориями проводятся по признаку объекта (несанкционированный вход в помещение предприятия) или по признаку политической значимости (например, инфантицид).
Ah, guys, I set up a proximity alarm to detect an unauthorized entry to this level.
Э, ребята, я установил сигнализацию приближения, чтобы отслеживать несанкционированный вход на этот этаж.
Despite the security situation in Lebanon, ESCWA recorded no unauthorized entries.
Несмотря на сложную ситуацию в области безопасности в Ливане, ЭСКЗА не зарегистрировала случаев несанкционированного доступа в свои помещения.
(g) Securing the premises from unauthorized entries by contractual personnel working in asbestos removal areas of the Centre;
g) обеспечение охраны помещений, с тем чтобы не допустить несанкционированного доступа персонала, работающего по контракту в тех помещениях Центра, где ведутся работы по удалению асбеста.
They must also provide for detection of and response to unauthorized entry attempts or other security breaches and for survivability and redundancy to ensure situational awareness and enable responders to react accordingly.
Эти функции также должны обеспечивать регистрацию попыток несанкционированного доступа или других нарушений режима безопасности и реагирование на них, а также живучесть и избыточность систем для обеспечения контроля за ситуацией и соответствующего реагирования.
31. Governments should take immediate steps, in cooperation with the indigenous peoples concerned, to identify sacred and ceremonial sites, including burial sites, and protect them from unauthorized entry or use.
31. Правительствам совместно с заинтересованными коренными народами следует незамедлительно принять меры по выявлению святых и обрядовых мест, включая захоронения, и оградить их от несанкционированного доступа и использования.
While those installations addressed critical safety issues and the detection of unauthorized entries, additional security measures are required to ensure adequately the security of the Secretary-General and his/her family.
Хотя за счет этих работ были решены основные вопросы обеспечения безопасности и обнаружения несанкционированного доступа, для обеспечения безопасности Генерального секретаря и его/ее семьи на должном уровне необходимо принять дополнительные меры безопасности.
54. MONUC should identify and implement measures that ensure that all military compounds are adequately secured to prevent unauthorized entry and egress as well as ad hoc trading between troops and the local population (ID Rec.
54. МООНДРК следует определить и осуществить меры, которые обеспечивают адекватную охрану всех военных объектов, с тем чтобы не допускать несанкционированного доступа и ухода, а также неупорядоченной торговли между военнослужащими и местными жителями (ID Rec.
31. Governments should take immediate steps, in cooperation with the indigenous peoples concerned, to identify sacred and ceremonial sites, including burials, healing places, and traditional places of teaching, and to protect them from unauthorized entry or use.
31. Правительствам совместно с заинтересованными коренными народами следует незамедлительно принять меры по выявлению святых и обрядовых мест, включая захоронения, места лечения и традиционные места обучения, и оградить их от несанкционированного доступа и использования.
Recommendation 6 (A/59/661): MONUC should identify and implement measures that ensure that all military compounds are adequately secured to prevent unauthorized entry and egress as well as ad hoc trading between troops and the local population.
Рекомендация 6 (А/59/661): МООНДРК следует определить и осуществить меры, которые обеспечивают адекватную охрану всех военных объектов, с тем чтобы не допускать несанкционированного доступа и ухода, а также неупорядоченной торговли между военнослужащими и местными жителями.
25. Governments should take immediate steps, in cooperation with the indigenous peoples concerned, to identify sacred and ceremonial sites, including burials, healing places, and traditional places of teaching, and to protect them from unauthorized entry, use, destruction or deterioration.
25. Правительства в сотрудничестве с соответствующими коренными народами должны принимать незамедлительные меры для установления святых или обрядовых мер, включая захоронения, места лечения и традиционные места обучения, и оградить их от несанкционированного доступа, использования, разрушения или ухудшения.
It catalogued a range of measures that could only be described as harassment and gross violations of human rights, including monitoring raids on entire neighbourhoods, group arrests on the basis of little or no evidence, physical violence, forced labour, unauthorized entry into Roma homes and, in at least two instances, sexual abuse of Roma women.
Центр перечисляет ряд мер, которые могут быть квалифицированы исключительно как притеснения и грубые нарушения прав человека, включая проверки целых кварталов, групповые аресты на основе незначительных доказательств или при отсутствии таковых, физическое насилие, принуждение к трудовой деятельности, несанкционированный доступ в жилища цыган и, по крайней мере в двух случаях, сексуальные насилия в отношении цыганских женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test