Käännösesimerkit
The test area is vacated, the gas supply turned on and the burners lit.
Испытательная зона освобождается, подается газ и зажигаются горелки.
The parties committed themselves not to take advantage of the withdrawals by occupying the vacated areas.
Участники Соглашения обязались не использовать отвод войск для занятия освобождаемых районов.
Once elected, the President would vacate his/her seat in the National Assembly.
После своего избрания в качестве Президента он/она освобождает свое место в Национальной ассамблее.
Once elected, the President would vacate his or her seat in the National Assembly.
После своего избрания в качестве Президента он или она освобождает свое место в Национальной ассамблее.
At the same time, he requested that the administration of the vacated areas should remain under FLC control, as was the case for Kisangani.
В то же время он выступил с просьбой о том, чтобы управление освобождаемыми районами оставалось под контролем ФОК, как это имело место в случае с Кисангани.
This may mean that levels of posts to be vacated by retirees will need to be re-evaluated prior to initiating recruitment procedures.
Это может означать, что классы должностей, которые будут освобождать выходящие на пенсию сотрудники, потребуется реклассифицировать до начала процесса набора кадров.
Activity was limited owing to restricted access to vacated sites and compressed time frame for withdrawal from such locations.
Полномасштабному осуществлению таких мероприятий мешали ограниченный доступ к освобождаемым местам дислокации и сжатые сроки вывода персонала и вывоза имущества из таких мест.
3. In Rwanda, tens of thousands of persons have been suddenly forced to find new housing, as they vacate houses owned by the returning refugees.
3. В Руанде десятки тысяч людей внезапно столкнулись с необходимостью поиска нового жилья, поскольку они освобождают жилье, принадлежащее возвращающимся беженцам.
New posts or those vacated by gratis personnel should be filled on the basis of the widest possible geographical distribution, with due regard for gender considerations.
Назначения на новые должности или должности, освобождаемые безвозмездно предоставляемым персоналом, должны проводиться на основе принципа как можно более широкого географического распределения и с учетом гендерных аспектов.
It is a very time consuming process, which starts with an eviction decision of the relevant court, which is followed by the enforcement of such decision if the lessee fails to vacate the flat.
Этот весьма продолжительный процесс начинается с решения соответствующего суда о выселении, за которым следует процедура принудительного исполнения этого решения, если арендатор не освобождает квартиру.
We have to vacate our storage space.
Нам надо освобождать места на складе.
(a) Access to shelter, as overcrowding and eviction threats put many IDPs under pressure to vacate their living premises.
а) предоставление крова, так как перенаселенность и угрозы выселения вынуждают многих ВПЛ покидать их временные жилища.
The current courtrooms of the Tribunal will be dismantled as the United Nations vacates the Arusha International Conference Centre premises.
Нынешние судебные помещения Трибунала будут демонтированы, поскольку Организация Объединенных Наций покидает помещения Арушского международного конференционного центра.
Only after additional discussions between KFOR and the ethnic-Albanian authorities later in the same day did the ROSU militants begin to vacate the area.
Лишь после состоявшихся позднее в тот же день дополнительных обсуждений между СДК и властями этнических албанцев спецназовцы РОСУ начали покидать этот район.
40. However, much still needs to be done to strengthen the presence of the Sierra Leone police in the areas to be vacated by UNAMSIL in the second and third phases of the drawdown of UNAMSIL.
40. Тем не менее предстоит еще многое сделать для укрепления присутствия полиции Сьерра-Леоне в покидаемых МООНСЛ районах, в ходе второго и третьего этапов свертывания МООНСЛ.
39. Extension of judicial coverage constitutes a priority for the Government, especially when the Sierra Leone police are to assume responsibility for law and order in the areas to be vacated by UNAMSIL.
39. Расширение территориальной сферы деятельности судов является одним из приоритетов правительства, особенно с учетом того, что полиция Сьерра-Леоне должна взять на себя ответственность за поддержание правопорядка в районах, покидаемых МООНСЛ.
If a majority of the elected members of the Council vote in favour of a motion of no confidence in the Government, the Governor is required either to revoke the Chief Minister's appointment (in which case all the other Ministers also vacate their offices) or, if the Chief Minister so requests and the Governor agrees, to dissolve the Council and order the holding of a general election.
Если Совет большинством голосов своих выборных членов утверждает вотум недоверия правительству, то губернатор обязан либо отправить в отставку главного министра (в случае чего все остальные министры также покидают свои посты), либо по просьбе главного министра и при условии своего согласия распустить Совет и назначить проведение всеобщих выборов.
65. During December 2004, approximately 25,000 residents, displaced since February 2004 from Kabezi commune, were encouraged by provincial authorities and the Burundian Armed Forces to return. On 30 December 2004, following clashes with FNL, the Burundian Armed Forces and CNDD-FDD (Nkurunziza) ordered approximately 13,000 people to vacate their homes in Kanyosha commune.
65. В декабре 2004 года местные власти и ВСБ поощряли жителей, численность которых составляла приблизительно 25 000 человек и которые с февраля 2004 года стали покидать места проживания в коммуне Кабези, к тому, чтобы они возвратились домой. 30 декабря 2004 года после столкновений с НСО Вооруженные силы Бурунди и НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) отдали распоряжение 13 000 жителей освободить свои дома в коммуне Каньоша.
After holding hearings on 24 June 2002 and 18 November 2002, the Trial Chamber decided to vacate the finding of contempt.
После проведения 24 июня 2002 года и 18 ноября 2002 года слушаний Судебная камера постановила аннулировать вывод о неуважении.
The Supreme Court granted certiorari review, but then dismissed the case and vacated the opinion as moot when the permit at issue in the case was withdrawn in August 1998 (524 U.S. 974 (1998)).
Верховный суд вначале истребовал это дело, но затем прекратил его и аннулировал постановление, когда разрешение, являющееся предметом спора, было отозвано в августе 1998 года (524 U.S. 974 (1998)).
20. In May 2014, at the request of the Prosecutor, Judge Joensen vacated the warrants from the International Criminal Tribunal for Rwanda for the arrest of Fulgence Kayishema, Phénéas Munyarugarama, Aloys Ndimbati, Ladislas Ntaganzwa, Charles Ryandikayo and Charles Sikubwabo, replacing them with Mechanism warrants for their arrest and transfer to Rwandan authorities.
20. В мае 2014 года по просьбе Обвинителя судья Йонсен аннулировал ордеры, выданные Международным уголовным трибуналом по Руанде на арест Фюльжанса Кайишемы, Фенеаса Муньяругарамы, Алоиса Ндимбати, Шарля Ряндикяйо и Ладисласа Нтаганзвы, Шарля Сикубвабо, заменив их ордерами Механизма на их арест и передачу руандийским властям.
The Appeals Chamber was seized of the Prosecutor's appeal against the Trial Chamber III decision on denying leave to file an amended indictment, of 8 October 2003. On 19 December 2003, the Appeals Chamber, by a majority, vacated the Trial Chamber's decision and remitted it to the Trial Chamber for consideration as to whether, in the light of the Appeals Chamber's observations, the amended indictment was otherwise in compliance with Rule 50.
Апелляционная камера рассмотрела апелляцию Обвинителя на решение Судебной камеры III от 8 октября 2003 года об отказе в разрешении предъявить измененное обвинительное заключение. 19 декабря 2003 года Апелляционная камера большинством голосов аннулировала данное решение Судебной камеры и вернула его Судебной камере для рассмотрения вопроса о том, соответствует ли в иных отношениях, в свете замечаний Апелляционной камеры, измененное обвинительное заключение правилу 50.
2.8 On 27 April 2006, the authors filed a statement of claim against the State of Canada in the Federal Court of Canada asking the Court to vacate the "apartheid" orders of the Supreme Court of British Columbia and the Court of Appeal for British Columbia dated 18 and 29 June 2004, respectively. On 28 April 2006, the Registry advised the authors of the decision of Justice B. that the Federal Court had prima facie no jurisdiction on the matter and that the Registrar should not file the claim.
2.8 27 апреля 2006 года авторы подали исковое заявление против Канадского государства в Федеральном суде Канады и просили суд аннулировать "апартеидные" постановления Верховного суда Британской Колумбии и Апелляционного суда Британской Колумбии от 18 и 29 июня 2004 года, соответственно. 28 апреля 2006 года канцелярия уведомила авторов о решении судьи Б. о том, что Федеральный суд prima facie не имеет юрисдикции по данному делу и что регистратору суда не следует регистрировать эту жалобу.
64. The duty judge of the Arusha branch of the Residual Mechanism (double-hatted Tribunal President Vagn Joensen) has already handled several motions with respect to the three Residual Mechanism fugitive cases and in May 2013, at the request of the Prosecutor, Judge Joensen vacated the Tribunal warrants for the arrest of Charles Sikubwabo, Ryandikayo, Ladislas Ntaganzwa, Phénéas Munyarugarama, Fulgence Kayishema and Aloys Ndimbati, replacing them with Residual Mechanism warrants for their arrest and transfer to the Rwandan authorities.
64. Дежурный судья Арушского отделения Остаточного механизма (обладающий двойным статусом Председатель Трибунала судья Вагн Йёнсен) уже рассмотрел несколько ходатайств в отношении дел трех скрывающихся от правосудия Остаточного механизма лиц, и в мае 2013 года по просьбе обвинителя судья Йёнсен аннулировал ордера Трибунала на арест Шарля Сикубвабо, Шарля Рьяндикайо, Ладисласа Нтаганзвы, Фенеаса Муньяругарамы, Фюльжанса Кайишемы и Алоиса Ндимбати, заменив их ордерами Остаточного механизма на их арест и передачу руандийским властям.
Just got word that the judge agreed to vacate his conviction immediately.
Только что получил разрешение судьи, чтобы немедленно аннулировать приговор.
In light of the circumstances, I've decided to vacate my contempt finding.
В свете сложившихся обстоятельств я решил аннулировать наложенный мною штраф за неуважение к суду.
As each infantry battalion successively withdrew, along with the related field hospitals, engineering and other units, the infantry battalion in the neighbouring sector was to redeploy to cover the vacated sector.
38. По мере последовательного вывода каждого из пехотных батальонов вместе с приданными им полевыми госпиталями, саперными и другими подразделениями пехотный батальон, занимавший соседний сектор, будет проводить перегруппировку, с тем чтобы охватить оставляемый соседом сектор.
Such laws and policies, by which persons who vacate their housing for a certain period are deemed to have voluntarily relinquished their housing and property rights, have often been employed against refugees and displaced persons.
Такие законы и практика, в силу которых лица, оставляющие на неопределенное время свои дома, квалифицируются как добровольно отказавшиеся от своих жилищных и имущественных прав, зачастую используются против беженцев и перемещенных лиц.
The P-4 post, thus vacated, is transferred to the Finance Support Service at headquarters and the local-level post is abolished.
Образовавшаяся в этой связи вакантная должность С - 4 переводится в Службу финансовой поддержки в штаб - квартире, а должность местного разряда упраздняется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test