Käännös "to support" venäjän
verbi
- поддерживать
- содействовать
- способствовать
- помогать
- содержать
- выдерживать
- подпереть
- подтверждать
- подпирать
- переносить
- сносить
- играть вторые роли
- участвовать в эпизодах
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- поддерживать
- содействовать
- способствовать
- помогать
- содержать
- выдерживать
- подтверждать
- переносить
- сносить
verbi
They will not support a Government that does not support them.
Он не будет поддерживать правительство, которое не поддерживает его.
Nicaragua supports and will support proposals put forward with that intent.
Никарагуа поддерживает и будет поддерживать предложения в этом плане.
We have supported it since the beginning, and we continue to support it.
Мы поддерживали его с самого начала, и мы продолжаем поддерживать его.
PGA has supported, and continues to support both the ICTY and the ICTR.
ПГД поддерживала и продолжает поддерживать деятельность МТБЮ и МУТР.
Canada has supported and continues to support the valuable work of UNIFIL.
Канада поддерживала и будет поддерживать и впредь ценную работу ВСООНЛ.
That is why we supported and will consistently continue to support the Alliance of Civilizations.
Поэтому мы поддерживали и будем поддерживать инициативу <<Альянс цивилизаций>>.
Botswana supports and will always support their right to self-determination in their own country.
Ботсвана поддерживала и всегда будет поддерживать их право на самоопределение в своей собственной стране.
The one who supports, or allows his military to support, the coup on Honduras?
Тот, который поддерживает или позволяет своим военным поддерживать заговор в Гондурасе?
Uganda supported, and continues to support, the Secretary-General's endeavour in this area.
Уганда поддерживала и продолжает поддерживать усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем в этой сфере.
:: Replace the words "committed or supported by States" with the words "supported by States".
:: Заменить фразу <<совершаются и поддерживаются государствами>> фразой <<которые поддерживаются государствами>>.
Mutual interest, therefore, disposed them to support the king, and the king to support them against the lords.
Поэтому общность интересов внушала горожанам мысль поддерживать короля, а королю — поддерживать горожан против феодалов.
while right in the centre, the squire was supporting the captain, one as pale as the other.
Сквайр поддерживал капитана, и лица у обоих были бледны.
What she specially liked about him was that he worked, and supported his family by his toil.
Ей, впрочем, нравится больше всего то, что он работает, трудится и один поддерживает все семейство.
Raskolnikov walked behind, carefully supporting the head and showing the way.
Раскольников шел сзади, осторожно поддерживал голову и показывал дорогу.
It was a matter of general knowledge that the three girls were very fond of one another, and supported each other in every way;
Известно было, что они замечательно любили друг друга, и одна другую поддерживали.
In Roman Catholic countries the spirit of devotion is supported altogether by the monks and by the poorer parochial clergy.
В римско-католических странах дух благочестия поддерживается вообще монахами и более бедным приходским духовенством.
Just as an infinite tower of tortoises supporting the flat earth is such a picture, so is the theory of superstrings.
И бесконечная башня из черепах, поддерживающих плоскую Землю, такая же картина, как и теория суперструн (рис.
Paul ignored the question, seeing Gurney return accompanied by two Fremen who supported a captive Sardaukar.
Пауль оставил вопрос без ответа – он увидел, как возвращается Гурни, а с ним – два фримена, поддерживающих пленного сардаукара.
and if they did, the tax would ruin them so completely as to render them altogether incapable of supporting the state.
а если бы он делал это, налог скоро разорил бы его в такой степени, что он вообще утратил бы способность поддерживать государство.
And Paul thought: Gurney's one of those the Reverend Mother meant, a supporter of worlds —"
И Пауль подумал: Гурни – один из тех, кого имела в виду Преподобная, когда говорила о столпах, поддерживающих мир: «…и доблесть храбрых».
verbi
The extraterritorial obligation to support the fulfilment
Экстерриториальное обязательство содействовать осуществлению
The Commission was assisted by a support team.
Деятельности этой Комиссии содействовала группа поддержки.
It would support the trade of the farmer in the same manner as the trade of the wholesale dealer supports that of the manufacturer.
Он может содействовать промыслу фермера точно так, как промысел оптового торговца содействует промыслу владельцев мануфактур.
What in the days of its prosperity had been saved from that annual produce, and employed in purchasing gold and silver, will contribute for some little time to support its consumption in adversity.
Те суммы, которые в дни ее преуспевания сберегались из ее годового продукта и употреблялись на покупку золота и серебра, будут теперь, при плохих обстоятельствах, в течение непродолжительного времени содействовать удержанию ее потребления на прежнем уровне.
verbi
Such a network shall support the implementation of the Convention.
Наличие такой сети будет способствовать осуществлению Конвенции.
This deal was supported by 'Mesihat' from Zagreb.
Этой сделке способствовала группа "Месихат" из Загреба.
The proposed framework would support this approach.
Предлагаемая система способствовала бы формированию этого подхода.
:: To support the United Nations system.
:: способствовать укреплению системы Организации Объединенных Наций;
Greater support and assistance would facilitate these activities.
Более активная поддержка и помощь способствовали бы этой деятельности.
This will facilitate the ongoing support that will be provided to them.
Это соображение будет способствовать оказанию им постоянной поддержки.
• Support early flight opportunities;
• способствовать использованию первой предоставившейся возможности для участия в полетах;
More can be done to support implementation of the eight MDGs.
Можно сделать больше для того, чтобы способствовать достижению восьми ЦРДТ.
verbi
We are providing life support to Haiti, not support for recovery and reconstruction.
Мы помогаем Гаити выжить, но не оказываем помощи в ее восстановлении.
They shall be supported in this task by the State and the public authorities.
В этом им помогают государство и государственные органы.
Delegation of responsibility, support and control;
принцип "обеспечивать выполнение, помогать и контролировать";
Other departments and State bodies also provide supports.
В этом ему помогают другие министерства и ведомства.
Harry felt as though he were carrying some kind of talisman inside his chest over the following two weeks, a glowing secret that supported him through Umbridge’s classes and even made it possible for him to smile blandly as he looked into her horrible bulging eyes.
Две недели у Гарри было такое чувство, что он носит в груди талисман, пламенную тайну, помогавшую ему терпеть занятия у Амбридж и даже вежливо улыбаться, глядя в ее жуткие выпуклые глаза.
Percy, who disapproved of what he termed their childish behavior, didn’t spend much time in the Gryffindor common room. He had already told them pompously that he was only staying over Christmas because it was his duty as a prefect to support the teachers during this troubled time.
Перси, который не опускался до «детских игр» и редко показывался в общей гостиной, с важностью сообщил им, что остается на Рождество лишь потому, что его долг как старосты — помогать преподавателям в это неспокойное время.
The former student Razumikhin dug up information somewhere and presented proofs that the criminal Raskolnikov, while at the university, had used his last resources to help a poor and consumptive fellow student, and had practically supported him for half a year.
Бывший студент Разумихин откопал откуда-то сведения и представил доказательства, что преступник Раскольников, в бытность свою в университете, из последних средств своих помогал одному своему бедному и чахоточному университетскому товарищу и почти содержал его в продолжение полугода.
verbi
Her husband is obliged to support her adequately and, by law, she has the right to demand payment in the event that her husband refuses to support her adequately.
Ее муж обязан достойно содержать ее, и по закону она имеет право требовать выплаты, если ее муж отказывается содержать ее должным образом.
Parents must support their minor children.
Родители должны содержать своих несовершеннолетних детей.
Parents have the obligation to support their minor children.
Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей.
The parents' obligation to support and bring up their children.
в-шестых, обязанность родителей содержать и воспитывать детей
The following policies should be supported:
Поддержка должна оказываться политике, содержащей следующие базовые концепции:
Almost all the women have children whom they have to support.
Почти у всех женщин дети, которых они должны содержать.
The provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family.
Положения исламского шариата обязывают мужа давать при вступлении в брак калым и содержать свою семью, в то время как жена по закону не обязана содержать семью.
(f) The obligation of parents to support and bring up their children.
f) обязанность родителей содержать и воспитывать детей.
Request donors to provide support for the mercury instrument
содержаться просьба к донорам предоставить поддержку для документа по ртути.
But those schools were not supported by the public.
школы эти, однако, не содержались на государственные средства;
but one of them in supporting that of Poland, and the other that of Portugal.
один из них содержал производительный труд Польши, другой — Португалии.
I was studying, but I couldn't support myself at the university and had to take a leave for a while.
Я учился, но содержать себя в университете не мог и на время принужден был выйти.
“No no, good heavens no,” exclaimed the old man, “no, the Galaxy isn’t nearly rich enough to support us yet.
– Нет-нет, упаси боже, конечно, нет, – воскликнул старик, – нет, Галактика все еще недостаточно богата, чтобы содержать нас, конечно, нет.
He was very poor, and supported himself decidedly on his own, alone, getting money by work of one sort or another.
Был он очень беден и решительно сам, один, содержал себя, добывая кой-какими работами деньги.
There's been talk of madness already, I've noticed!) I just told you I couldn't support myself at the university.
Про сумасшествие-то говорили прежде, я заметил!) Я вот тебе сказал давеча, что в университете себя содержать не мог.
That part of the capital of any country which is employed in the carrying trade is altogether withdrawn from supporting the productive labour of that particular country, to support that of some foreign countries.
Та часть капитала страны, которая вкладывается в транзитную торговлю, отвлекается вообще от содержания производительного труда данной страны, чтобы содержать производительный труд других стран.
As for Mr. Pavlicheff, who supported you in Switzerland, I know him too--at least, if it was Nicolai Andreevitch of that name?
да и покойного господина Павлищева, который вас в Швейцарии содержал, тоже знавали-с, если только это был Николай Андреевич Павлищев, потому что их два двоюродные брата.
I am a former student because I cannot support myself now, but I will be getting some money...I have a mother and a sister in ------y province .
Я бывший студент, потому что теперь не могу содержать себя, но я получу деньги… У меня мать и сестра в — й губернии.
Regulated companies, it was observed by Sir Josiah Child, though they had frequently supported public ministers, had never maintained any forts or garrisons in the countries to which they traded; whereas joint stock companies frequently had.
Привилегированные компании, как было замечено сэром Джошуа Чайльдом, хотя они часто и участвовали в содержании чиновников, никогда не содержали каких-либо укреплений или гарнизонов в странах, с которыми они торговали, тогда как акционерные компании часто это делали.
verbi
The secretariat is better equipped to support the intensive schedule of meetings.
55. Была улучшена оснащенность секретариата, с тем чтобы он мог выдерживать интенсивный график совещаний.
It also supported the tightening of capital and liquidity rules to allow the financial system to withstand future downturns.
Она также одобряет ужесточение правил в отношении капитала и ликвидности, с тем чтобы финансовая система могла выдерживать будущие экономические спады.
It needs support in shouldering the financial burden that it assumes in providing for the basic needs of the illegal immigrants on its soil.
Она нуждается в поддержке, чтобы выдерживать то финансовое бремя, которое она возлагает на свои плечи, удовлетворяя на своей земле основные потребности незаконных иммигрантов.
It has our full support because at this stage it strikes a reasonable balance and represents a compromise that reflects the concerns of member States.
Он пользуется нашей полной поддержкой потому, что на данном этапе он выдерживает разумный баланс и представляет собой компромисс, отражающий заботы государств-членов.
This programme examines sustainable development from the perspective of the carrying capacity of ecosystems and their ability to support, resist or recuperate from long-term impacts and transformations.
В этой программе устойчивое развитие рассматривается с точки зрения емкости экосистем и их способности выдерживать долгосрочные воздействия и трансформации, сопротивляться им или восстанавливаться.
It was important that that post should continue to enjoy universal support and acceptance; institutions created by the United Nations must stand the test of time.
Важно, чтобы этот пост продолжал пользоваться всеобщей поддержкой и признанием; институты, создаваемые Организацией Объединенных Наций, должны выдерживать проверку временем.
Such agreements have to be sustainable and stand the test of time, including land-use changes to support a rapidly growing population and their effects.
Такие соглашения должны обладать устойчивостью и выдерживать проверку временем, в том числе изменения землепользования для целей обеспечения быстрого роста численности населения и его последствий.
But he asserted that because they responded both to immediate and long-term issues, country programmes had to be able to stand the test of time and support the MDGs.
Однако при этом он заметил, что страновые программы призваны решать не только краткосрочные, но и долгосрочные проблемы и потому они должны выдерживать испытание временем и отвечать задаче достижения ЦРТ.
The response is on target to meet nationally and globally agreed universal access targets on integrated prevention, treatment care and support for all Somalis.
Выдерживается в целом график достижения согласованных на национальном и глобальном уровне показателей обеспечения всеобщего доступа всех сомалийцев к комплексной системе профилактики и лечения заболеваний.
Until the CTBT entered into force, existing moratoriums on nuclear testing must be maintained and strong support sustained for the development of the Treaty's international monitoring system.
Пока же этот Договор не вступит в силу, важно будет выдерживать моратории на ядерные испытания и энергично продолжать развертывание международной системы мониторинга, предусмотренной этим документом.
It takes courage not to fool yourself ... To support the gaze of others.
Требуется смелость, чтобы не обманывать самого себя,... чтобы выдерживать взгляды других.
The Diprotodon needed thick leg bones, braced in a robust skeleton, just to provide enough strength to support the giant's colossal weight.
Дипротодону были нужны крепкие кости ног, дабы они, в составе мощного скелета, могли выдерживать коллосальный вес травоядного гиганта.
And so, you see, as animals get larger, from the smallest marsupial mouse, all the way up to a dinosaur, the cross-sectional area of their bones increases enormously, just to support that increased mass.
Нетрудно заметить, что у всех животных, начиная с крохотной сумчатой мыши и вплоть до громадного динозавра, необходимость выдерживать массу многократно увеличивает площадь поперечного сечения.
Harry looked more closely and realized that what he had thought were decoratively carved thrones were actually mounds of carved humans: hundreds and hundreds of naked bodies, men, women, and children, all with rather stupid, ugly faces, twisted and pressed together to support the weight of the handsomely robed wizards.
Приглядевшись внимательнее, Гарри понял — то, что он принял за украшенные резьбой троны, было на самом деле курганами, сложенными из человеческих тел: сотни и сотни голых мужчин, женщин и детей, все с туповатыми, уродливыми лицами, были переплетены и спрессованы так, чтобы выдерживать вес облаченных в красивые мантии колдунов.
verbi
If the evidence of payment does not support the amount claimed, the Panel adjusts the claim to the amount supported by the evidence.
Если свидетельства оплаты не подтверждают истребуемой суммы, Группа корректирует претензию до суммы, подтверждаемой свидетельствами.
These conclusions were supported by findings that:
Эти заключения подтверждаются выводами о том, что:
Allow for confirmation that specific support has been channelled to a specific action.
b) {должен подтверждать} {подтверждает}, что конкретная поддержка была направлена на конкретные действия.
You can provide me with documentation to support that?
Можете предоставить документы, подтверждающие это?
There's no evidence to support this man's claim.
Где доказательства, подтверждающие заявление этого человека?
Do you have actionable intel to support this hunch?
Есть реальные доказательства, подтверждающие эти подозрения?
That the condition of a slave is better under an arbitrary than under a free government is, I believe, supported by the history of all ages and nations.
Тот факт, что положение раба лучше при самодержавном правительстве, чем при свободном, подтверждается, по моему мнению, историей всех веков и народов.
he said softly. “But nothing I have seen in the world has supported your famous pronouncements that love is more powerful than my kind of magic, Dumbledore.”
— Это ваш давний довод, — мягко сказал он. — Ничто из увиденного мной в мире не подтверждает вашего знаменитого заявления, Дамблдор, что любовь-де намного сильнее моей разновидности магии.
It is in Scotland supported by the evidence of the public fiars, annual valuations made upon oath, according to the actual state of the markets, of all the different sorts of grain in every different county of Scotland.
Для Шотландии он подтверждается свидетельством официальных записей ежегодной рыночной цены овса и всех видов зернового хлеба во всех графствах Шотландии [Записи эти, называвшиеся в Шотландии фиарами, представляли собою рыночные книги для записывания цен различных товаров и хлеба.].
verbi
They shall be so supported that they can be moved.
Они должны располагаться таким образом, чтобы их можно было переносить.
E. Pollutant release and transfer register cost model to support
E. Модель затрат регистра выбросов и переноса загрязнителей
A proposal to move footnote 9 to the glossary was not supported.
18. Предложение о переносе сноски 9 в глоссарий поддержки не получило.
(ii) A shift of development assistance to budgetary support;
ii) переноса акцента в области оказания помощи в целях развития на бюджетную поддержку;
The electoral support plan was not fully implemented owing to the postponement of the election date
План поддержки избирательного процесса не был полностью выполнен из-за переноса даты выборов
Methods were available to capture this heterogeneity to support benefit transfer estimates.
Существуют методики учета этой неоднородности для облегчения межобъектного переноса оценок выгодности.
Remaining programme support cost funds to be transferred in subsequent bienniums
Оставшиеся средства на вспомогательное обслуживание программ, подлежащие переносу в последующие двухгодичные периоды
How obstinately the city of Paris upon that occasion defended itself, what a dreadful famine it supported rather than submit to the best and afterwards to the most beloved of all the French kings, is well known.
Хорошо известно, как упорно тогда защищался город Париж, какой ужасный голод он переносил, лишь бы не покориться наилучшему и впоследствии наиболее любимому из всех королей Франции.
verbi
On these issues the Special Adviser will liaise with the Division of Operational Support and the Department of International Protection;
По этим вопросам специальный советник будет сноситься с Отделом оперативной поддержки Департамента международной защиты;
This has had the tendency of putting the public at the receiving end of public administration, a passive recipient or, in come cases, a latecomer to its operations, brought in to provide some support and legitimacy for policies already decided on.
Как правило, это приводило к тому, что народ становился простым объектом деятельности органов государственного управления, пассивно сносил принимаемые ими решения или в некоторых случаях привлекался к их функционированию на позднем этапе с одной лишь целью обеспечить определенную поддержку уже утвержденной политики и придать ей законный характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test