Käännös "to sail in" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
However, if one or two push barges are part the side by side formation, one of them is allowed to sail on starboard side of the formation.
Однако, если в составе имеются одна или две баржи, одна из них может плыть с правого борта состава.
The route ahead of us might be long and arduous, but we are determined to sail through the rough seas, for we all know that reaching port will be worth our while.
Предстоящий нам путь, может быть, долог и труден, но мы преисполнены решимости плыть через бурные воды океана, ибо всем нам известно, что прибытие в порт стоит того.
Except when overtaking or passing, it is prohibited to sail within 50 m of a vessel, pushed convoy or side-by-side formation showing the marking referred to in article 3.14, paragraphs 2 or 3.
Кроме случаев обгона или встречи, запрещается плыть на расстоянии менее чем 50 м от судна, толкаемого состава или счаленного соединения, имеющих сигнализацию, предусмотренную в пункте 2 или 3 статьи 3.14".
2. Except when overtaking or passing, it is prohibited to sail within 50 m of a vessel, side-by-side formation or pushed convoy showing the marking referred to in article 3.14, paragraphs 2 or 3.
2. Кроме случаев обгона или встречи, запрещается плыть на расстоянии менее чем 50 м от судна, счаленного соединения или толкаемого состава, имеющих сигнализацию, предусмотренную в пункте 2 или 3 статьи 3.14.
The hijacker immediately compelled the other three members of the boat's crew - Yasimel Fernández Silva, Osmay Pérez Ramos and Arnel Batista Cruz - to sail to the wharf at the Mariel sand-pit, at which time it was boarded by about 10 people, according to the witnesses' initial statements.
Сразу же после этого похититель заставил трех остальных членов команды парома - Ясимеля Фернандеса Сильва, Осмайя Переса Рамоса и Арнеля Батиста Круса - плыть к песчаному молу в Мариеле, с которого на паром прошли примерно 10 человек, согласно первоначальным показаниям свидетелей.
I rather think an enchantment will have been placed upon this boat so that only one wizard at a time will be able to sail in it.” “But then—?”
Я думаю, что чары, наложенные на эту лодчонку, позволяют плыть в ней только одному волшебнику за раз. — Но тогда…
Not the Gandalf who was responsible for so many quiet lads and lasses going off into the Blue for mad adventures? Anything from climbing trees to visiting elves—or sailing in ships, sailing to other shores!
– Не тот ли Гэндальф, который заморочил головы стольким тихим юношам и девушкам и повпутывал их в приключения? Сперва – лазанье по деревьям, а потом – корабли, куда они пробирались тайком, чтобы плыть невесть за какое море на край света.
Unseaworthy vessels should not be permitted to sail.
Немореходным судам нельзя разрешать плавать.
There are only two registered ships in Djibouti that sail to Somalia.
В Джибути имеется только два зарегистрированных судна, которые плавают в Сомали.
The dhows sail to Somalia, Yemen, Pakistan, India and the Gulf States.
Эти суда плавают в Сомали, Йемен, Пакистан, Индию и государства Залива.
- The licence holder authorized to sail on Rhine only until age 50.
- его обладателю разрешается плавать по Рейну только до достижения 50-летнего возраста.
Those ships usually sail in the Mediterranean and the Black Seas, and their number is gradually decreasing.
Эти суда обычно плавают в Средиземном и Черном морях, и их число постепенно сокращается.
(b) Measures followed with regard to Bahraini and foreign vessels sailing in territorial waters and on the high seas
b) Меры, принятые в отношении бахрейнских и иностранных судов, плавающих в территориальных водах и в открытом море
(a) Inland vessels sailing in maritime waters with Inland ECDIS equipment get all maritime ENC information.
а) суда внутреннего плавания, оснащенные оборудованием ECDIS для внутреннего судоходства и плавающие в морских водах, получают всю информацию морских ЭНК;
The shipping industry has also been hard hit as a consequence of higher insurance premiums on ships sailing in waters alongside the Gulf.
В результате повышения взносов по страхованию судов, плавающих в водах Залива, в тяжелом положении оказалось судоходство.
Holders of Groot vaarbewijs I or Groot vaarbewijs II licences shall be authorized to sail on the Rhine only until the age of 50;
- обладателям удостоверения I (groot vaarbewijs I) или удостоверения II (groot vaarbewijs II) разрешается плавать по Рейну только до достижения 50летнего возраста,
All WFP charter vessels sailing in the waters off the Somali coast are adhering to best management practices through vigorous WFP risk management procedures implemented in the voyage contracting process.
Все зафрахтованные ВПП суда, плавающие в водах у побережья Сомали, применяют Передовые практические методы управления, и для этих целей ВПП при заключении договоров на морские перевозки применяет жесткие процедуры оценки риска.
During the greater part of the sixteenth century, the Portuguese endeavoured to manage the trade to the East Indies in the same manner, by claiming the sole right of sailing in the Indian seas, on account of the merit of having first found out the road to them.
В течение большей части XVI столетия португальцы старались таким же образом регулировать торговлю с Ост-Индией, претендуя на исключительное право плавать в индийских водах на том основании, что им принадлежит заслуга первого открытия пути туда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test