Käännösesimerkit
70. While in the cells, Mr. Mamedov removed his T-shirt and used it as a rope, tying it to the upper bunk, and hanged himself.
70. Будучи в камере временного содержания, Н.Мамедов, сняв с себя майку привязал ее в качестве веревки к кровати второго яруса и повесился.
The first rope that was let down from the helicopter was taken by passengers and tied it to a part of the top deck and thereby rendered ineffective for the purpose of soldiers' descent.
Первый трос, опущенный с вертолета, был привязан пассажирами к верхней палубе и этим самым стал бесполезным с точки зрения спуска военнослужащих.
124. While in the holding facility, Mr. Dzhabbarov removed his T-shirt and used it as a rope, tying it around the bars of his cell window, and hanged himself.
124. Будучи в камере временного содержания, Б.Джаббаров, сняв с себя майку, привязал ее в качестве веревки к решетке окна комнаты содержания и повесился.
2.5 The complainant also claims to have been tortured in the "upside-down" position, whereby the victim is stripped, hands tied behind his back and suspended from the ceiling by a rope tied to one or both of his feet, with his head hanging downwards.
2.5 Заявитель также утверждает, что его связывали в "положении вверх ногами" (жертву раздевают, связывают руки за спиной и подвешивают к потолку на веревке, привязанной к одной ноге или двум ногам сразу, головой вниз) и при этом избивали ногами, палками и плетками до потери сознания.
However, four other persons arrested at the same time and considered to be local leaders of the resistance movement, Aurelio Gandara, Gil da Cruz, Estakio José Fernandes and Kamilio Alegria, were allegedly beaten, hung from their arms, burned with cigarettes and immersed in a water tank with blocks of ice roped to their bodies.
Однако четырех других человек, арестованных в то же время и являвшихся, как предполагалось, местными руководителями движения сопротивления: Аурелиу Гандара, Жил да Круш, Эштакиу Жозе Фернандеш и Камилиу Алегриа, по сообщениям, избивали, подвешивали за руки, прижигали сигаретами и погружали в цистерну с водой, привязав к их телам куски льда.
In addition, from 28 October to 6 November 1997, each night from 19h00 to the following morning, he was subjected to the following treatment by 8 to 12 state security agents taking turns: regular hour-long beatings with hosepipes, electrical wires, wooden and rubber batons; made to stand on one leg for hours and when tried to shift to the other leg was beaten; repeated questioning by all policemen in the room at the same time, sometimes while lying on his stomach with policemen standing on him, and then repeated beatings; threatened with death and maiming; forced to sign statements implicating senior politicians in the alleged coup; suspended from a rope hanging from the ceiling; suspended on a rod having been "coiled" into a wheel, with a metal rod passed between his abdomen and his curled legs; threatened with drowning and being fed to crocodiles at the foot of a river, 50 km south of Lusaka; made to stand naked against the edge of a table whereupon his penis was hit with the sharp edge of a ruler.
Кроме того, с 28 октября по 6 ноября 1997 года каждую ночь с 7 часов вечера и до утра следующего дня 8−12 сотрудников государственной безопасности по очереди подвергали его следующему обращению: на протяжении часа его регулярно избивали резиновыми шлангами, электропроводами, деревянными и резиновыми дубинками; заставляли часами стоять на одной ноге и избивали при попытке сменить ногу; подвергали неоднократным допросам, в которых одновременно участвовали все полицейские, находившиеся в комнате, иногда его при этом укладывали на живот, а полицейские становились ему на спину, а затем продолжали избивать; грозились убить и покалечить; заставляли подписывать показания с обвинениями в соучастии в предполагаемом перевороте ведущих политических деятелей; подвешивали в связанном состоянии к потолку; подвешивали его на привязанном между животом и согнутыми ногами металлическом пруте; угрожали утопить и скормить крокодилам на берегу реки в 50 км к югу от Лусаки; заставляли вставать обнаженным к краю стола и били острым ребром линейки по половому органу.
Harry began to fumble with the knot of rope tying Buckbeak to the fence.
Гарри быстро развязал веревку, которой Клювокрыл был привязан.
A typical example was: There’s a flagpole, and there’s a rope that comes down from the top.
Вот вам типичный пример: стоит флагшток, к верхушке его привязана веревка;
The trees to which the other ends of the ropes around Grawp’s wrists and ankles were attached creaked ominously.
Деревья, к которым были привязаны запястья и лодыжки Грохха, угрожающе заскрипели.
he gasped. But Wormtail, who had finished conjuring the ropes, did not reply; he was busy checking the tightness of the cords, his fingers trembling uncontrollably, rumbling over the knots.
Хвост ничего не ответил. Он кончил колдовать с веревками и теперь трясущимися руками ощупывал каждый узел, проверяя, крепко ли Гарри привязан.
“Buckbeak, move!” Harry hissed. Harry tugged harder on the rope around Buckbeak’s neck. The hippogriff began to walk, rustling its wings irritably.
— Клювик, ну иди! — отчаянно шептал Гарри, изо всех сил дергая веревку, привязанную к ошейнику гиппогрифа, и тот наконец стронулся с места, недовольно зашелестев крыльями.
And then it was gone. He was hanging limply in the ropes binding him to the headstone of Voldemort’s father, looking up into those bright red eyes through a kind of mist.
И вдруг все кончилось. Он обессилено повис на веревках, которыми его привязали к могильному памятнику отца Волан-де-Морта. Перед ним, как в тумане, горели кроваво-красные глаза.
I discovered this when I was talking internally to myself about something, and while I was doing this, I was idly imagining two ropes connected to the end of my bed, going through some pulleys, and winding around a turning cylinder, slowly lifting the bed.
Я обнаружил это, внутренне разговаривая с собой и между тем воображая, что к краям моей кровати привязаны две перекинутые через блоки веревки, что они наматываются на вращающийся цилиндр, медленно поднимая кровать.
Harry saw Luna, all eyes in her white face, and the motionless figure of Ollivander the wandmaker, curled up on the floor in the corner. Craning around, he caught sight of their fellow prisoners: Dean and Griphook the goblin, who seemed barely conscious, kept standing by the ropes that bound him to the humans.
Гарри увидел Полумну — одни глаза на белом лице — и недвижную фигуру мастера Олливандера, сжавшегося в комочек на полу у дальней стены. Вывернув шею, Гарри увидел наконец других пленников — Дина и Крюкохвата. Гоблин почти без чувств висел на веревках, которыми был привязан к людям.
‘Celebrant is already a strong stream here, as you see,’ said Haldir, ‘and it runs both swift and deep, and is very cold. We do not set foot in it so far north, unless we must. But in these days of watchfulness we do not make bridges. This is how we cross! Follow me!’ He made his end of the rope fast about another tree, and then ran lightly along it, over the river and back again, as if he were on a road.
– Ворожея здесь очень холодная, – сказал Хэлдар. – Но в наше бурное и тревожное время опасно строить постоянные мосты. Смотрите, как мы переходим реку. Эльф туго натянул веревку и крепко-накрепко привязал к дереву. А потом спокойно, словно по дороге, прошелся над речкой туда и обратно. – Для меня-то это обычная переправа, – сказал Леголас. – А как быть другим?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test