Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In this way, they could sit back and say, “I told you so!” If we are marching alone, therefore, it is because our partners have decided to march out of step.
Тогда они могут все бросить и сказать: "Мы же вам говорили!" Поэтому, если мы идем далее в одиночку, то это потому, что наши партнеры решили идти не в ногу с нами.
Therefore, Croatia will continue to march towards it, being devoted to its high standards and committed to its principles.
Поэтому Хорватия будет и впредь идти к этой цели, верная своим высоким нормам и приверженная своим принципам.
Our great nation, with its millennial civilization and history, stands ready to join hands with other nations to march along that beautiful path, in harmony and in line with the shared aspirations of humankind.
Великая иранская нация, с ее древней культурой и тысячелетней историей, готова идти рука об руку с другими государствами по этому прекрасному пути, пути согласия, исповедуя общие идеалы человечества.
We should like to reiterate our eternal gratitude to the international community and to the multilateral organizations that have smoothed our path, enabling us to march together, shoulder to shoulder, towards a promising future.
Мы хотели бы еще раз заявить о том, что мы всегда будем благодарны международному сообществу и многосторонним организациям, которые облегчили наше движение вперед, дав нам возможность идти вместе, плечом к плечу, в светлое будущее.
With the adoption by the General Assembly last year of the United Nations Declaration of Commitment on HIV/AIDS (S-26/2, annex), the world community demonstrated its readiness to march.
Принятие Генеральной Ассамблеей в прошлом году Декларации Организации Объединенных Наций о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИД (S26/2, приложение), продемонстрировало готовность международного сообщества решительно идти вперед.
If it is necessary to look backward to yesterday, it is only to draw lessons that will enable us to march confidently and resolutely into the future, a future in which our citizens will live in harmony and enjoy prosperity.
Если и есть необходимость обратиться к прошлому, то нужно это лишь для того, чтобы извлечь уроки, которые будут нам полезны, чтобы уверенно и решительно идти в будущее, будущее, в котором наши граждане будут жить в условиях гармонии и процветания.
Mr. Peleg (Israel): Israel intends to continue, together with the Palestinians, the march towards peace until we reach our goal of a full peace between the two sides and a comprehensive peace in the Middle East.
Г-н Пелег (Израиль) (говорит по-английски): Израиль намерен вместе с палестинцами и дальше идти по пути к миру до тех пор, пока не будет достигнута наша конечная цель - полный мир между двумя сторонами и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
At a time when significant progress is being made in resolving conflicts that have for so long hindered Africa's march toward progress and well-being, it is essential that everything be done to enhance the economic development of African countries, particularly those emerging from conflict.
Сейчас, когда наметился значительный прогресс в урегулировании конфликтов, длительное время мешавших Африке идти по пути прогресса и процветания, очень важно предпринять все возможные усилия для стимулирования экономического развития африканских стран, особенно, стран, выходящих из состояния конфликта.
Though caught in the vortex of the complex and fluctuating international situation surrounding the Korean peninsula, the Korean people have been able to march forward continuously along the road to socialism — which they themselves chose — without any vacillation, disappointment or vicissitude, despite the fact that on an untrodden and poorly paved path, every step is difficult.
Вовлеченный в круговорот сложной и постоянно меняющейся международной ситуации вокруг Корейского полуострова, корейский народ тем не менее продолжает идти вперед по пути социализма, который он сам избрал, без каких-либо колебаний, разочарований и шатаний, несмотря на то, что на этом непроторенном и каменистом пути каждый шаг дается с трудом.
Hence, both conceptually, the vision element for Millennium development goals, and to avoid undue competition among major initiatives for national attention and resources, poverty reduction strategy papers and Millennium development goals need to march under the same banner.
Поэтому как с концептуальной точки зрения (представление о стратегии достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития), так и с точки зрения недопущения <<конкуренции>> между крупными инициативами с целью выдвинуться на первый план на национальном уровне и привлечь больший объем ресурсов документы о стратегии смягчения проблемы нищеты и закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития должны <<идти под одним знаменем>>.
According to his opinion I might die quite suddenly--tomorrow, for instance--there had been such cases. Only a day or two since a young lady at Colomna who suffered from consumption, and was about on a par with myself in the march of the disease, was going out to market to buy provisions, when she suddenly felt faint, lay down on the sofa, gasped once, and died.
По его мнению, я могу умереть и внезапно, даже, например, завтра: такие факты бывали, и не далее как третьего дня одна молодая дама, в чахотке и в положении, сходном с моим, в Коломне, собиралась идти на рынок покупать провизию, но вдруг почувствовала себя дурно, легла на диван, вздохнула и умерла.
North and South Korean athletes marched together into the opening ceremony of the Sydney Olympics, again demonstrating the power of sport to bring people together, in a way that politicians alone could not.
Атлеты Северной Кореи и Южной Кореи маршировали рядом на открытии церемонии Олимпийских игр в Сиднее, вновь продемонстрировав силу спорта, способствующего сближению людей, как это не часто удается политикам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test