Käännös "to instill" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
The immediate to medium-term outlook is not promising and does not instil confidence.
Ближайшая и среднесрочная перспектива не внушают оптимизма и уверенности.
In order to attract foreign investors, enterprises must be able to instil confidence in their financial statements.
Для привлечения иностранных инвесторов предприятия должны добиваться того, чтобы их финансовая документация внушала доверие.
To strengthen the relationship between pupils and schools and to instil the values of respect, dialogue and cooperation in pupils
крепить связь между учащейся и школой и внушать ей ценности уважения, диалога и взаимной помощи;
103. Children make obedient and cheap soldiers capable of instilling terror in civilians and opposing forces alike.
103. Дети -- послушные и неприхотливые солдаты, способные внушать страх как гражданскому населению, так и неприятельским силам.
The Education Law takes into account these requirements; (c) The education institutions and curricula instill the respect of children to their values and different values;
с) образовательные учреждения и учебные планы внушают детям уважение не только к исповедуемым ими ценностям, но и к ценностям, отличным от таковых;
In addition to instilling a feeling of victimhood, racist ideology may also be resorted to in order to dehumanize those who are believed to be less equal.
Помимо того, что расистская идеология внушает чувство жертвенности, она может быть также использована для дегуманизации тех, кто считается менее равным.
The basic principles of road safety should be instilled in children from the earliest age in order to make them aware of safe road behaviour.
Основные принципы безопасности на дорогах следует внушать детям с самого раннего возраста, с тем чтобы они знали, что означает безопасное поведение на дорогах.
That is why the basic principles of road safety should be instilled in children from the earliest age in order to make them aware of safe road behaviour.
Поэтому основные принципы безопасности на дорогах следует внушать детям с самого раннего возраста, с тем чтобы они знали, что означает безопасное поведение на дорогах.
Through a professional approach, mediators and their teams provide a buffer for conflict parties and instil confidence in the process and a belief that a peaceful resolution is achievable.
Действуя профессиональным образом, посредники и члены их команды выполняют роль буфера для сторон в конфликте, внушают уверенность в успех процесса и веру в то, что мирное урегулирование является возможным.
If agreements concerning sensitive weapons systems or material are to instil confidence among the parties that they are truly being implemented, there should be adequate verification of these accords.
Для того чтобы соглашения, касающиеся специальных систем вооружений или материалов, внушали доверие сторонам в том смысле, что они действительно осуществляются, должна быть налажена надлежащая проверка выполнения этих соглашений.
They themselves share, and instil into the minds of the people, the false notion that universal suffrage "in the present-day state" is really capable of revealing the will of the majority of the working people and of securing its realization.
Они разделяют сами и внушают народу ту ложную мысль, будто всеобщее избирательное право «в теперешнем государстве» способно действительно выявить волю большинства трудящихся и закрепить проведение ее в жизнь.
verbi
Business leaders built teams and instilled confidence.
Лидеры бизнеса сплачивают коллективы и вселяют веру в успех.
45. Checkpoints, pervasive and inescapable, continue to instil fear in Syrians.
45. Контрольно-пропускные пункты, повсеместные и неизбежные, продолжают вселять страх в сирийцев.
Let us build up the credibility of the international order, in a manner that instills confidence amongst people.
Давайте укреплять надежность международного порядка таким образом, который вселяет в народы уверенность.
The positive results of the Commission are gradually instilling hope in public opinion that it is possible not only to combat impunity but also to defeat it.
Позитивные результаты ее деятельности постепенно вселяют в общество надежду на то, что с безнаказанностью можно не только бороться, но и справиться с ней.
A new system of international security had to be established, instilling States with confidence that they no longer needed abundant weaponry.
Должна быть создана новая система международной безопасности, которая вселяла бы в государства достаточную уверенность в том, что они не нуждаются более в огромном количестве оружия.
The Philippines knows only too well the fear that terrorism instils in the civilian population and the anguish it brings to victims and close relatives.
Филиппинам слишком хорошо известен тот страх, который вселяет в гражданское население терроризм, и те муки, которые он несет пострадавшим от него и их близким родственникам.
79. The Commission notes that the Séléka instilled a sense of terror in civilians, who felt threatened and prevented from engaging in routine activities.
79. Комиссия отмечает, что <<Селека>> вселяла чувство ужаса в мирных жителей, которые ощущали страх и которых лишили возможности заниматься обычными делами.
Naturally, such hostile policies do not instil confidence in the Turkish Cypriot people as regards the sincerity of the Greek Cypriot side in the current settlement process.
Такая враждебная политика, естественно, не вселяет уверенности в народе киприотов-турок в отношении искренности намерений стороны киприотов-греков в нынешнем процессе урегулирования.
67. The presence of ISAF in Kabul has greatly contributed to security in the capital, reducing crime and instilling a measure of confidence in its citizens.
67. Присутствие МССБ в Кабуле в значительной степени способствует обеспечению безопасности в столице, поскольку их деятельность ведет к снижению уровня преступности и вселяет в его жителей чувство определенной уверенности.
Well publicized cases such as that of Barings can instill a fear of these modern financial markets among those with little experience in using them.
Такие случаи, получившие широкую огласку, как, например, случай, происшедший с группой "Бэрингс", могут вселять страх перед современными финансовыми рынками в тех, кто не имеет значительного опыта в работе с ними.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test