Käännösesimerkit
We dare to hope.
Мы смеем надеяться.
1. Reasons for hope ...
1. Есть основания надеяться...
Let us hope that will be the case!
Хотелось бы надеяться, что так оно и будет!
It is hoped that no effort will be spared in this undertaking.
Давайте надеяться, что для этого будет сделано все необходимое.
It was to be hoped that that omission was unintentional.
Следует надеяться, что данное упущение не было умышленным.
Let us hope that this will come to pass.
Давайте надеяться, что именно так и произойдет.
We would like to hope that these will not be lacking.
Нам хотелось бы надеяться, что недостатка в них не будет.
We can only wait and hope.
Мы можем лишь ждать и надеяться.
We would like to be hopeful, but with caution.
Мы хотели бы надеяться, но только проявляя осторожность.
It was to be hoped that that support would be forthcoming.
Следует надеяться, что такая поддержка будет оказываться.
- We have to hope.
- Мы должны надеяться.
We continue to hope...
Мы продолжаем надеяться...
You don't have to hope.
Тебе не нужно надеяться.
We just have to hope.
Нам остаётся только надеяться.
and something to hope for.
на что-то надеяться.
They've forgotten how to hope.
Они забыли, как надеяться.
Give them reason to hope.
Дайте ему причину надеяться.
- That's too much to hope for.
- Не смею даже надеяться.
And so I started to hope.
И я начал надеяться.
I was too afraid to hope.
Я слишком боялась надеяться.
I had much hope in you then.
Надеялся уж очень тогда на вас.
Haven’t you got some hope now?’
Может, будем надеяться?
But I dare not hope it.
Но, увы, я не смею на это надеяться.
I hope she will turn out well.
Хотелось бы надеяться, что с ней и дальше все пойдет хорошо.
I had no hope that you understood me as I was telling it to you then.
Я, и говоря-то вам тогда, не надеялся, что вы меня поняли.
It was reasonable, however, to hope that they would not continue long.
Вместе с тем можно было надеяться, что это продлится не так долго.
he hoped there would be something to eat at Hagrid’s.
Он очень надеялся, что у Хагрида найдется чего-нибудь поесть.
He only hoped they would continue to work.
Хотелось бы только надеяться, что барьер будет держаться и дальше.
The Prime Minister had hoped beyond hope that dragons and sphinxes would be the worst of it, but no.
Премьер-министр безнадежно надеялся, что драконами и сфинксами дело и ограничится, но нет.
But you are the son of my old friend, and I hope--
Но вы сын моего друга, и я вправе надеяться
We shall no longer speak of hope but of a war that has ended.
Тогда нам больше не потребуется уповать на удачу.
We do not hope to force them to do so.
И здесь мы уповаем не на методы принуждения, а на методы убеждения.
Mr. President, we hope that your leadership will guide us well.
Г-н Председатель, мы уповаем в этой связи на ваше умелое руководство.
We hope that at this late stage we shall receive the positive response for which we have hoped for over 35 years.
И мы надеемся, что на этом позднем этапе мы получим позитивный отклик, на который мы уповаем вот уже больше 35 лет.
As for the victims, they can only hope that justice will be done and that they will receive some form of compensation.
Что касается пострадавших, то они могут лишь уповать на то, что справедливость восторжествует и что они получат хоть какую-то компенсацию.
His country's dream was that 500 years of bloodshed would not succeed in crushing 500 years of hope.
Его страна уповает на то, что пятьсот лет кровопролитий не смогут перечеркнуть пятьсот лет надежд.
It is our hope that this fifth anniversary and, beyond that, the Nairobi conference will make it possible to trigger this movement for which we all hope.
Мы выражаем надежду, гн Председатель, что пятая годовщина и последующая деятельность после найробийской Конференции позволят генерировать динамику, на какую все мы уповаем.
Through their actions, they have declared that the hopes of Africa's peoples for a better life can no longer rest on the magnanimity of others.
Своими действиями они дают понять, что в стремлении к лучшей жизни народы Африки могут больше не уповать на помощь со стороны.
It is also our hope that, in the new century, humanity will demonstrate improved rationality in the interests of mutual benefit and more civility in its interactions.
Мы также уповаем на то, что в новом столетии человечество продемонстрирует разумный рационализм в интересах всеобщего блага и большей нравственности в своих взаимоотношениях.
Fair weather and clear sun had seemed but a mockery to men whose days held little hope, and who looked each morning for news of doom.
Чистое небо и ясное солнце будто смеялись над людьми, которым уповать было не на что, которые каждое утро ожидали роковых вестей.
It continues to be preoccupied with the hope of getting the Security Council to impose sanctions on Ethiopia and with the satisfaction that it would derive from such an outcome.
Она продолжает тешить себя надеждой заставить Совет Безопасности ввести санкции против Эфиопии и предвкушает то удовлетворение, которое ей принесет такой исход.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test