Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
We need, collectively, to grasp this opportunity.
И нам нужно коллективно ухватиться за этот шанс.
The real task of every single member of the CD is to grasp it.
И истинная задача каждого отдельного члена Конференции состоит в том, чтобы ухватиться за него.
We must grasp this opportunity, and address head-on the challenges that we face.
Мы должны ухватиться за эту возможность и энергично взяться за решение стоящих перед нами задач.
7.11.1.3. Handrails and handholds shall be of a section enabling passengers to grasp them easily and firmly.
7.11.1.3 Сечение поручней и опор для рук должно быть таким, чтобы пассажир мог легко ухватиться за них и крепко держаться.
Handrails or handholds shall be fitted adjacent to priority seats in such a way as to allow the passenger to grasp them easily.
Поручни или опоры для рук устанавливаются около мест для лиц приоритетной категории таким образом, чтобы пассажир мог за них легко ухватиться.
We must grasp this unprecedented opportunity and put into action an agenda which will meet the security challenges of the twenty-first century.
Мы должны ухватиться за эту беспрецедентную возможность и привести в действие программу, которая позволит решить проблемы безопасности XXI века.
It is our responsibility to grasp it, because, let me remind you, in the context of this forum, inertia is also a weapon of mass destruction.
И наша обязанность состоит в том, чтобы ухватиться за него, ибо, позвольте мне вам напомнить, в контексте данного форума бездействие тоже есть оружие массового уничтожения.
e) a handrail or handhold shall be fitted to the side or wall of the vehicle in such a way to allow the wheelchair user to grasp it easily;
е) поручень или опора для рук должны прикрепляться к стенке транспортного средства таким образом, чтобы пользователь инвалидной коляски мог за них легко ухватиться;
Hope and optimism that the Conference on Disarmament will grasp the opportunities created by the current global momentum for multilateralism, and for multilateral disarmament in particular.
Надежды и оптимизма в том смысле, что Конференция по разоружению ухватится за возможности, генерируемые нынешней глобальной динамикой в плане многосторонности вообще и многостороннего разоружения в особенности.
A handrail or handhold shall be fitted to the side or wall of the vehicle or a partition in such a way to allow the accompanying person to grasp it easily.
3.10.5.4 поручень или опору для рук прикрепляют к боковой стороне или стенке транспортного средства либо к разделительной перегородке таким образом, чтобы сопровождающее лицо могло легко за них ухватиться.
When they laid him on the bank he was already fast asleep, with one hand clutching the rope so tight that they could not get it from his grasp; and fast asleep he remained in spite of all they could do.
Едва Бомбура положили на землю, он уснул, ухватившись за веревку, да так крепко, что никто не смог разжать его рук, впрочем, как и разбудить.
Moreover, there is a dearth of sex-specific data enabling one to grasp in a differentiated way the situation of girls and boys.
Кроме того, не хватает данных гендерного характера, которые позволили бы дифференцированно оценить положение девочек и мальчиков.
I mean, if there's a straw for me to grasp at, I'll grasp at it.
В смысле, если это соломинка, за которую надо хвататься, то я хватаюсь за соломинку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test