Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
These questions remain unanswered to this day.
Эти вопросы остаются без ответа и по сегодняшний день.
To date, the Mission has actually operated for 23 days.
На сегодняшний день Миссия уже функционирует 23 дня.
Mr. Mammadov remains in detention to this day.
Г-н Мамедов находится в заключении по сегодняшний день.
But to this day, this mechanism stays largely under-used.
Однако на сегодняшний день этот механизм задействуется явно не в полной мере.
To this day, 150 people from Khojaly remain missing.
На сегодняшний день 150 жителей этого города остаются пропавшими без вести.
145. To this day, the post of mayor has remained a male one.
145. По сегодняшний день пост мэра традиционно считается мужским.
The authorities had not, to that day, encountered any application made on that basis.
На сегодняшний день властям еще не приходилось рассматривать ходатайства на таком основании.
To this day, no action by States parties in this connection has been reported.
На сегодняшний день сообщений о каких-либо действиях государств-участников в этом отношении не поступало.
Like every day, today will be unique, because our actions on this day will forge our tomorrows.
Как и каждый день, сегодняшний день будет уникальным, поскольку наши сегодняшние действия заложат основу для последующих дней.
From this day, no communication has been submitted to Belgian authorities. 1..
На сегодняшний день бельгийские органы власти не получили никакого сообщения по этому поводу.
But no! Not just for to-day, but in general.
Нет, не на сегодняшний день, а вообще.
Oh, well, what's going on with it, day to day?
Что сейчас с этим делом, на сегодняшний день?
I decided the criteria for my references would be that they knew all my work on more of a day-to-day basis, and Leon is Leon dengraf, certainly, but he's also mostly on the golf course these days,
Я решила, что критерием для моих рекомендателей будет то, что они знакомы со всей моей работой на ежедневной основе, а Леон, само собой, он Леон Денграф, но ещё он по большей части занят гольфом на сегодняшний день,
She begs you earnestly not to go out of the house for a single moment all to-day, until seven o'clock in the evening. It may have been nine; I didn't quite hear."
Просит вас очень весь сегодняшний день ни на одну минуту не отлучаться со двора, вплоть до семи часов повечеру, или даже до девяти, не совсем я тут расслышала.
Staff were being provided with day-to-day operational guidance.
Оперативное руководство персоналом в настоящее время осуществляется на повседневной основе.
It goes without saying how important they are in these days.
Нет необходимости говорить об их значении в настоящее время.
In this day and age this approach is downright anachronistic.
В настоящее время такой подход является настоящим анахронизмом.
These days, Islamic schools are also being established.
В настоящее время создаются также исламские школы.
At present the Day Care Office makes available:
В настоящее время Отдел повседневного ухода располагает:
Convoys are currently running three times a day, six days a week.
В настоящее время колонны отправляются по назначению три раза в день шесть дней в неделю.
During the present phase, high priority is given to putting all these provisions into day—to—day practice.
В настоящее время первостепенное внимание уделяется применению всех этих положений в повседневной практике.
This legislation has remained in force, with very few amendments, to this day.
Именно этот нормативно-законодательный документ и действует в настоящее время.
We are reminded of the horrors of terrorism so often these days.
В настоящее время нам слишком часто напоминают об ужасах терроризма.
To this day, the results of these developments determine Aruban culture.
Эти особенности исторического развития определяют состояние культуры Арубы и по настоящее время.
The same point is frequently at this day a matter of controversy in the wine countries.
А между тем этот вопрос в настоящее время часто возбуждает разногласия в винодельческих странах.
More than one half the materials of the Lyons manufacture is at this day, foreign silk; when it was first established, the whole or very nearly the whole was so.
Больше половины шел- ка-сырца, употребляемого в настоящее время лионской промышленностью, иностранного происхождения: при ее возникновении все или почти все сырье получалось из-за границы.
It was not understood at their first establishment, and was not the motive either of that establishment or of the discoveries which gave occasion to it, and the nature, extent, and limits of that utility are not, perhaps, well understood at this day.
При учреждении колоний отсутствовало понимание этой пользы, и не она служила побудительной причиной к учреждению их или к тем открытиям, которые вызвали их к жизни. Вместе с тем характер этой полезности колоний, степень ее и ее пределы, пожалуй, и по настоящее время не поняты в полной мере.
and though this circumstance may not be of so much consequence in modern as it was in ancient times, yet the acknowledged superiority of the Prussian troops, owing, it is said, very much to their superior expertness in their exercise, may satisfy us that it is, even at this day, of very considerable consequence.
и хотя это обстоятельство не может иметь в новое время такого значения, какое оно имело в древности, однако признанное превосходство прусских войск, происходящее от их высокой опытности в упражнениях, показывает нам, что и в настоящее время, теперь, оно имеет очень большое значение.
substantiivi
May it be in our days, and for all nations.
Пусть так будет в наши дни и для всех государств.
Sounds familiar these days, doesn't it?
Очень напоминает наши дни, неправда ли?
Development cooperation these days is multifaceted.
В наши дни сотрудничество в области развития многогранно.
These days trust and confidence are surging again.
В наши дни вновь оказываются на подъеме доверие и уверенность.
That very much defines the way in which verification is done these days.
Это во многом определяет то, как в наши дни проводится проверка.
In present days, the scourge of anti-Semitism is still spreading its venom.
И в наши дни идеи антисемитизма по-прежнему отравляют умы людей.
International security is becoming these days an increasingly comprehensive notion.
Во-первых, в наши дни понятие международной безопасности приобретает все более всеобъемлющий характер.
However, these days some debates in the United Nations contradict that.
Однако в наши дни в некоторых прениях Организации Объединенных Наций эти принципы нарушаются.
Indeed, in this day and age, multilateralism would seem to be a more appropriate approach than unilateralism.
Действительно, в наши дни многосторонний подход представляется более целесообразным, чем односторонние меры.
Finally, these days not all resource flows for investment or development are from the developed countries.
И наконец, в наши дни уже не весь приток ресурсов на инвестиции или развитие идет из развитых стран.
The days are fated to be filled with marvels.
Да, нынче наши дни исполнены чудес.
Who would think of reviving artillery in this day of shields? The thought was a chuckle in his mind. But it was predictable the Duke's men would run for those caves.
Ну кто еще додумался бы вспомнить об артиллерии в наши дни силовых щитов? – мысленно усмехнулся он. – Но можно было догадаться, что они побегут в эти пещеры.
‘Lose what you have found, lord?’ she answered; but she looked at him gravely and her eyes were kind. ‘I know not what in these days you have found that you could lose.
– Утратить то, что ты обрел, государь? – переспросила она, строго и жалостливо взглянув на него. – Не знаю, что в наши дни удалось тебе обрести и что ты боишься потерять.
‘Nothing certain,’ said Faramir. ‘We of Gondor do not ever pass east of the Road in these days, and none of us younger men has ever done so, nor has any of us set foot upon the Mountains of Shadow. Of them we know only old report and the rumour of bygone days.
– Ничего достоверного, – сказал Фарамир. – В наши дни гондорцы не заходят восточнее большака, а уж мы, кто помоложе, и подавно там не были и близко не подходили к Изгарным горам. Старинные слухи да древние сказания – больше положиться не на что.
“Hard to know what to believe these days,” muttered Dirk. “I know Harry Potter,” said Dean. “And I reckon he’s the real thing—the Chosen One, or whatever you want to call it.”
— В наши дни трудно понять, чему можно верить, — пробормотал Дирк. — Я знаю Гарри Поттера, — сказал Дин, — и считаю его замечательным человеком — Избранным, называйте как хотите.
Thus the wool of England used to be exchanged for the wines of France and the fine cloths of Flanders, in the same manner as the corn in Poland is at this day exchanged for the wines and brandies of France and for the silks and velvets of France and Italy.
Так, английская шерсть выменивалась на вина Франции и тонкое сукно Фландрии, точно так же как в наши дни хлеб из Польши обменивается на вина и ликеры Франции и на шелка и бархат Франции и Италии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test