Käännösesimerkit
(a) the accused consents to their disclosure;
a) обвиняемый не соглашается на ее оглашение;
(i) The person consents to such disclosure; or
i) лицо соглашается на такое раскрытие; или
(a) The secured creditor consents to such use [or disposal]; or
а) обеспеченный кредитор соглашается на такое использование [или реализацию]; или
The General Assembly only has a de facto role in consenting to the decision.
Генеральная Ассамблея фактически только соглашается с принятым решением.
However, many states have given minors the right to consent to limited treatment without parental consent.
Однако во многих штатах несовершеннолетним предоставлено право соглашаться на ограниченное медицинское вмешательство без одобрения родителей.
Therefore, if an alien consents to be extradited, his or her extradition will take place immediately.
Поэтому если иностранец соглашается на выдачу, то его или ее выдача производится немедленно.
It could therefore be argued that States have consented to be bound by certain universal principles.
Следовательно, можно утверждать, что государства соглашаются связать себя определенными универсальными принципами.
A family approached with a marriage request will consent only if the daughter so wishes.
Семья, как только дочь обращается к ней с просьбой о вступлении в брак, только соглашается с выбором дочери.
:: Whenever the individual who provided data consents to the use for other purposes;
:: в тех случаях, когда лицо, предоставившее данные, соглашается на их использование в других целях;
The expelling State may send the alien to any consenting receiving State.
524. Высылающее государство может направить иностранца в любое государство, соглашающееся его принять.
- unable to enjoy, to lie, to calculate. - And above all to consent.
...не в состоянии воспользоваться, лгать, считать а главное - соглашаться.
He said that normally the hospital will do an autopsy in these types of cases, but I didn't have to consent to one.
Он сказал, что обычно, в таких случаях проводят вскрытие, но я не обязана соглашаться на это.
I don't care if you have 200 signatures, it doesn't change the fact the patient is too impaired to consent to a high-risk surgery.
Мне плевать, даже если у вас двести подписей, это не изменит факта, что пациентка слишком слаба, чтоб соглашаться на рискованную операцию.
I prefer to remain in obscurity with these masses, rather than to consent to harangue them under the artificial floodlights manipulated by their hypnotizers.
Я предпочитаю оставаться во мраке с этими массами, вместо того, чтобы соглашаться увещевать их под искусственными широкими полосами света, которыми управляют их гипнотизеры.
Then why has she consented now?
Почему же теперь соглашается?
Otherwise it would be hard for them to get off the beaten track, and, of course, they cannot consent to stay on it, again by nature, and in my opinion it is even their duty not to consent.
Иначе трудно им выйти из колеи, а оставаться в колее они, конечно, не могут согласиться, опять-таки по природе своей, а по-моему, так даже и обязаны не соглашаться.
But my mother, frightened as she was, would not consent to take a fraction more than was due to her and was obstinately unwilling to be content with less.
Но мать, несмотря на весь свой страх, не соглашалась взять ни одной монетой больше того, что ей следовало, и в то же время упрямо не желала взять меньше.
Wickham frequently invited her to come and stay with her, with the promise of balls and young men, her father would never consent to her going.
И, несмотря на то что миссис Уикхем частенько приглашала ее к себе, соблазняя сестру балами и обществом молодых людей, мистер Беннет никогда не соглашался на такую поездку.
The great lords seem to have beheld the degree of prosperity and independency which this inferior order of men had thus come to enjoy with a malignant and contemptuous indignation, and willingly consented that the sovereign should tax them.
Крупные землевладельцы смотрели поэтому с завистливым и презрительным возмущением на возрастающее благосостояние и независимость этого низшего класса людей и охотно соглашались, чтобы государь облагал его налогом.
The one is upon every occasion the highest which can be squeezed out of the buyers, or which, it is supposed, they will consent to give: the other is the lowest which the sellers can commonly afford to take, and at the same time continue their business.
Первая во всех случаях является высшей ценой, какую только можно вытянуть у покупателей или какую, как предполагается, они согласны дать; вторая представляет собою низшую цену, какую продавцы соглашаются взять, не прекращая в то же время своего дела.
Colombia also reiterates that it has not consented to this procedure.
Колумбия вновь заявляет также, что не давала согласия на соответствующую процедуру.
In future, she (and no longer the child) has to consent to the recognition of paternity.
В будущем именно она (а не ребенок) будет давать согласие на признание отцовства.
(b) the requirement of informed consent to accept/refuse treatment
b) требования осознанного решения давать согласие на лечение/отказываться от лечения
A person under the age of 16 cannot in law give consent to such act.
Лицо моложе 16 лет по закону не может давать согласие на такой акт.
Mothers may only give that consent where the fathers are either dead or insane.
Мать может давать согласие только в том случае, если отец умер или сошел с ума.
Mothers could only give consent where the fathers were either dead or insane.
Мать могла давать согласие только в случае смерти или невменяемости отца.
It was also important that the parties concerned should consent to the implementation of a peacekeeping mechanism.
Наконец важно, чтобы заинтересованные стороны давали согласие на создание механизмов по поддержанию мира.
In its communication, Lebanon indicated that it did not consent to the publication of the inquiry report.
В своем сообщении Ливан отметил, что он не давал согласия на публикацию доклада о расследовании.
It held that the seller did not consent to the buyer's reduction of the purchase price.
Суд постановил, что продавец не давал согласия на требуемое покупателем снижение закупочной цены.
The first is the question of the person or organ by which the consent of the State must be given.
Первым является вопрос о лице или органе, через которые должно даваться согласие государства.
There is also no legally established age for sexual consent.
Законом не оговаривается и возраст, по достижении которого разрешается вступать в половые отношения.
Thai law allows for divorce with the consent of both parties.
269. Законодательство Таиланда разрешает расторжение брака с согласия обеих сторон.
Marriage is permitted, even in case the full age is not attained, under parental consent.
272. С согласия родителей брак разрешается даже до достижения совершеннолетия.
435. Recall from annual holiday shall be permitted only on the employee's consent.
435. Отзыв из ежегодного отпуска разрешается только с согласия работника.
The adoption of children aged 10 and above may be effected only with their consent.
74. Усыновление детей, достигших 10 лет, не разрешается без их согласия.
By expressing its consent to be bound by the convention, a State or an international organization consents to any reservations permitted by the "list".
Выражая свое согласие на обязательность конвенции, государство или международная организация дают свое согласие на любую оговорку, разрешаемую <<каталогом>>.
It is inadmissible to adopt a child over 10 years old without his/her consent.
Не разрешается усыновлять ребенка старше 10 лет без его согласия.
What alarms us today was just yesterday promoted or consented to for “reasons of State”.
То, что вызывает у нас тревогу сегодня, вчера поощрялось или разрешалось в силу "государственных интересов".
436. It shall be permitted to transfer annual holiday only at the request or subject to the consent of the employee.
436. Перенос ежегодного отпуска разрешается только по ходатайству работника или с его согласия.
Norwegian law does not allow electroconvulsive treatment (ECT) without the patient's consent.
Норвежское законодательство не разрешает применение электроконвульсивной терапии (ЭКТ) без согласия пациента.
The project company should not have the right to assign the concession without the consent of the Government.
9) Проектная компания не должна обладать правом уступать концессию без согласия правительства.
Some consent to such treatment and receive favours in return, while others react strongly against what they regard as a negation of their rights and abilities.
Некоторые из них уступают в обмен на некоторые выгоды, тогда как другие дают отпор тому, что выглядит с их точки зрения нарушением прав и отрицанием профессиональной компетентности женщин.
It was also observed that those standard agreements usually included a clause under which a party could not assign its claim against the other party without that party’s consent.
Было также отмечено, что эти стандартные соглашения обычно содержат положение, оговаривающее, что одна сторона не может уступать свое требование к другой стороне без согласия такой другой стороны.
In some cases, the insolvency representative can assign the contract, together with the right to use the property (which in the case of a lease may require the consent of the lessor) to a third party.
В ряде случаев управляющий в деле о несостоятельности может уступать договор вместе с правом на использование имущества (для чего в случае аренды может потребоваться согласие арендодателя) третьей стороне.
She is also obliged to follow him, `wherever he deems fit to reside' and cannot, without his written consent, `give away, dispose of, encumber or acquire' the property in which they are living.
Она также обязана следовать за ним "в любое место, которое он считает подходящим для проживания", и не может без его письменного согласия "уступать, распоряжаться, закладывать или приобретать" недвижимость, где они проживают".
This at least recognizes that indigenous peoples have, in most cases, not ceded rights to our lands and territories and that these lands are presently occupied or used without our consent.
Это по крайней мере является признанием того, что коренные народы в большинстве случаев не уступали права на свои земли и территории и что эти земли в настоящее время оккупированы или используются без их согласия.
(i) transactions involving financial instruments such as money-market and stock exchange instruments, swaps and other derivatives, receivables arising from transactions involving the temporary assignment of securities for cash, unless the debtor has explicitly consented to the assignment, whether or not there is a contractual clause limiting in any way the assignor's right to assign its receivables,
i) сделок, связанных с финансовыми инструментами, такими, как инструменты денежного рынка и биржевые инструменты, свопы и другие производные инструменты, а также к дебиторской задолженности, возникающей из сделок, связанных с временной уступкой ценных бумаг за наличные, если только должник не даст прямого согласия на уступку, независимо от наличия договорного положения, ограничивающего каким бы то ни было образом право цедента уступать свою дебиторскую задолженность;
consent procedure - possible options to reconcile the need for
возможные варианты, позволяющие обеспечить, чтобы потребности в
(a) Raise the minimum age of sexual consent;
а) повысило минимальный возраст, позволяющий вступать в половые сношения;
If she is a minor, the law allows the parents to consent on her behalf.
Закон позволяет родителям несовершеннолетней девочки давать за нее согласие на вступление в брак.
Such safeguards may consist of parental consent, the consent of a legal guardian, or other appropriate mechanism capable of verification and oversight.
Такие гарантии могут включать согласие родителей, согласие законного опекуна или другие соответствующие механизмы, позволяющие осуществлять проверку и надзор.
Is the consent of the victim ever relevant in establishing whether trafficking has occurred?
Является ли вообще согласие потерпевшего фактором, позволяющим установить, имел ли место акт такой торговли?
Paragraph 41 should not therefore suggest that the consent of the licensor was always required.
Отсюда следует, что пункт 41 не должен содержать формулировок, позволяющих предположить, что согласие лицензиара необходимо во всех случаях.
The draft article should categorically refuse to allow consent to be implied or dispensed with completely in situations where a lack of consent would not bar the provision of assistance.
В проектах статей следует категорически исключить положения, которые позволяют считать согласие подразумеваемым или вовсе обойтись без согласия в ситуациях, когда отсутствие согласия не будет препятствовать оказанию помощи.
The Court had stated in paragraph 62 that "the consent allowing for the Court to assume jurisdiction must be certain.
В пункте 62 Суд заявил, что <<согласие, позволяющее Суду признавать себя правомочным, должно быть бесспорным.
Recipient countries are not permitted to transfer arms imported from China to third countries without China's consent.
Странам-получательницам не позволяется передавать оружие, импортируемое из Китая, третьим странам без согласия Китая.
If the authority to which he is subject resides in the body corporate, the college, or university, of which he himself is a member, and which the greater part of the other members are, like himself, persons who either are or ought to be teachers, they are likely to make a common cause, to be all very indulgent to one another, and every man to consent that his neighbour may neglect his duty, provided he himself is allowed to neglect his own.
Если власть, которой он подчинен, олицетворяется в корпорации — в колледже или университете, членом которой он состоит сам и большая часть других членов которой состоит из таких же преподавателей, как и он, или будущих преподавателей, то они скорее всего будут действовать согласно, будут все очень снисходительны друг к другу, причем каждый согласится, чтобы его сосед пренебрегал своими обязанностями при условии, чтобы ему самому также позволяли пренебрегать ими.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test