Käännös "to call in" venäjän
To call in
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
B Call the shipping police
В. Вы вызываете речную полицию.
D Call the shipping police
D Вы вызываете речную полицию.
The director shall call the doctor immediately".
Директор незамедлительно вызывает врача".
The call to dialogue is striking a chord.
Призыв к диалогу вызывает отклик в душе.
In civil matters the plaintiff is at liberty to call witnesses and the defendant also has the right to call witness in his defence.
В гражданских делах истец имеет право вызывать свидетелей, а ответчик также имеет право вызывать свидетелей для своей защиты.
(a) The activities of the experts called in are coordinated;
a) деятельность вызываемых экспертов носила скоординированный характер;
Expert witnesses are called to testify before the courts.
Свидетели-эксперты вызываются в суд для дачи показаний.
The impartiality of military observers should not be called into question.
Беспристрастность военных наблюдателей не должна вызывать сомнений.
The name of each member shall be called in any roll-call, and the member shall reply "yes" or "no" or "abstention".
При поименном голосовании вызывается каждый член, который отвечает <<да>>, <<нет>> или <<воздерживаюсь>>.
The name of each State shall be called in all roll—calls, and its representatives shall reply “yes”, “no” or “abstention”.
При поименном голосовании вызывается каждое государство, и его представители отвечают "да", "нет" или "воздерживаюсь".
Time to call in the cavalry.
Пора вызывать подмогу.
Had to call in the bomb squad.
Пришлось вызывать саперов.
Captain, time to call in patrol.
Капитан, пора вызывать патруль.
I got to call in the money cavalry.
Ну, так вызывай!
There's no time to call in the bomb squad.
Некогда вызывать сапёров.
You got to call in some air support!
Вызывай поддержку с воздуха!
I would like to call in two witnesses.
Я вызываю двух свидетелей.
Well, it's time to call in the cavalry.
Пора вызывать кавалерию на помощь.
You need to call in more weapon authorized personnel.
Вызывай на подмогу еще больше людей.
Then you use a secret signal to call in "the Closer."
Тогда вы подаете секретный сигнал, и вызываете Закрывающего.
When the phone rang that afternoon and Long Distance said Chicago was calling I thought this would be Daisy at last.
Когда в холле под вечер зазвонил телефон и междугородняя сказала: «Вызывает Чикаго», я был уверен, что это наконец Дэзи.
"If you harm my son," she said, "You'll have me to meet. I call you out now. I'll carve you into a joint of—"
– Если ты сделаешь что-то с моим сыном, – проговорила она, – тебе придется иметь дело со мной. Я вызываю тебя. Сейчас. Я изрублю тебя в…
I’d come running to catch it, but the way the desk was made, in order to get to the switchboard you had to go quite a distance further down, then around, in behind, and then back up to see where the call was coming from—it took extra time.
Приходилось бегом нестись к нему, чтобы принять вызов, однако конторка портье была устроена так, что мне нужно было пробежать вдоль нее, обогнуть, пробежаться за нею, и только тогда я мог увидеть, кто меня вызывает — в общем, времени уходило немало.
“We had better be certain, Lucius,” Narcissa called to her husband in her cold, clear voice. “Completely sure that it is Potter, before we summon the Dark Lord… They say this is his”—she was looking closely at the blackthorn wand—“but it does not resemble Ollivander’s description… If we are mistaken, if we call the Dark Lord here for nothing… Remember what he did to Rowle and Dolohov?”
— Мы должны знать наверняка, Люциус! — крикнула она мужу холодным, ясным голосом. — Нужно совершенно точно убедиться, что это Поттер, прежде чем вызывать Темного Лорда… Эти люди сказали, что взяли его волшебную палочку, — прибавила она, разглядывая палочку из терновника, — однако она совсем не подходит под описание Олливандера. Если тут ошибка и мы зря побеспокоим Темного Лорда… Помнишь, что он сделал с Долоховым и Роулом?
For example, there was Spellbound, in which a woman who used to be a great piano player has her hands stuck in some awkward position and she can’t move them, and her family calls in a psychiatrist to try to help her, and the psychiatrist goes upstairs into a room with her, and you see the door close behind them, and downstairs the family is discussing what’s going to happen, and then she comes out of the room, hands still stuck in the horrible position, walks dramatically down the stairs over to the piano and sits down, lifts her hands over the keyboard, and suddenly—dum diddle dum diddle dum, dum, dum–she can play again.
Был, к примеру, фильм «Завороженный», там у одной женщины, великой пианистки, вдруг застревают, причем в весьма неловком положении руки, она ими даже шевелить не может, и родные вызывают психиатра, чтобы тот ей помог, — вы видите, как психиатр поднимается вместе с ней наверх, в ее комнату, дверь за ними закрывается, а внизу ее родные принимаются гадать, что теперь будет, и тут она выходит из своей комнаты, руки у нее все также скрючены под кошмарным углом, она эффектно спускается по лестнице, подходит к роялю, садится, поднимает руки над клавиатурой и вдруг — трам-па-пам, трам-па-па-пам — заиграла снова.
I call on the representative of Cuba.
Я приглашаю выступить представителя Кубы.
I call on the Secretary of the Committee to conduct the voting.
Приглашаю секретаря Комитета приступить к проведению голосования.
I now call to the podium Mr. Deng Pufang.
Сейчас я приглашаю подняться на трибуну гна Дэна Пуфана.
I now call to the podium Ms. Shulamith Koenig.
Сейчас я приглашаю подняться на трибуну гжу Суламифь Кёниг.
I call on the representative of the Secretariat to read out that letter.
Я приглашаю представителя Секретариата зачитать это письмо.
I next call to the podium Mr. José Gregori of Brazil.
Теперь я приглашаю на трибуну г-на Жозе Грегори, Бразилия.
Neuropathologists, orthopaedists, plastic surgeons etc. are called in as necessary.
По необходимости приглашаются невропатолог, ортопед, пластический хирург и т.д.
I now call to the podium Mr. Ramsey Clark to receive the award.
Я приглашаю на подиум для получения премии гна Рэмзи Кларка.
I now call to the podium Dr. Denis Mukwege to receive the award.
Я приглашаю на подиум для получения премии дра Дениса Муквеге.
I now call to the podium Dr. Carolyn Gomes to receive the award.
Я приглашаю на подиум для получения премии дра Кэролин Гомес.
With perfect truth: for Bilbo was very polite to him, calling him ‘Master Hamfast’, and consulting him constantly upon the growing of vegetables — in the matter of ‘roots’, especially potatoes, the Gaffer was recognized as the leading authority by all in the neighbourhood (including himself).
И ничуть не прилгнул: Бильбо был с ним очень даже вежлив, называл его «почтенный Хэмбридж» и приглашал на ежегодный совет насчет овощей – уж про «корнеплодие», тем более про картофель, Жихарь соображал лучше всех в округе (что так, то так, соглашался он).
призывать на военную службу
verbi
2. It is therefore unlawful in Turkey to call up children of 16, 17 or 18 years of age for military service.
2. Таким образом, в Турции запрещается призывать на военную службу детей 16, 17 или 18 лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test