Käännös "to be disheartened" venäjän
Käännösesimerkit
26. Mr. Hamidon Ali (Malaysia) said that his delegation was disheartened that Israeli forces were besieging the West Bank city of Nablus at that very moment.
26. Г-н Хамидон Али (Малайзия) говорит, что его делегация обескуражена тем, что именно сейчас, когда проходит данное заседание, израильские силы осаждают город Наблус на Западном берегу реки Иордан.
The Inspectors were disheartened to learn that the three mechanisms dealing with the earth's most vital resources for humanity have not coordinated with each other in any meaningful way over the last decade to ensure synergy and complementarities.
Инспекторы были обескуражены, узнав, что эти три механизма, занимающиеся проблематикой самых жизненно важных ресурсов Земли для человечества, за последнее десятилетие на сколь-нибудь конструктивной основе не координировали свои действия ради обеспечения синергизма и взаимодополняемости.
We are somewhat disheartened over the lack of tangible results on the core issues in the deliberations of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council.
Мы несколько обескуражены отсутствием ощутимого прогресса в решении основных вопросов, которые обсуждаются в Рабочей группе открытого состава по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанных с этим вопросами.
My delegation is indeed disheartened that, once again, reports have been presented to this Assembly of the escalating Israeli violence and disproportionate use of force against the Palestinian people, which has often resulted in the loss of life and extensive destruction of property.
Наша делегация на деле обескуражена тем, что Ассамблее вновь докладывают об эскалации насилия со стороны Израиля и о широкомасштабном применении силы против палестинцев, которое зачастую приводит к гибели людей и значительному материальному ущербу.
29. Ms. Schöpp-Schilling said she had been very disheartened to read of the high rates of poverty and illiteracy among rural women and the fact that they lacked social security benefits and had difficulty gaining access to health care.
29. Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что была обескуражена, прочитав о высоком уровне бедности и неграмотности среди сельских женщин, и о том, что они лишены пособий по социальному обеспечению и испытывают трудности в получении доступа к медицинской помощи.
Having remained at an impasse over the last several years, unable to agree on a programme of work, many appear disheartened over the prospects of the CD, reasoning that it is a reflection of a broader global malaise affecting the entire multilateral disarmament machinery.
Коль скоро в последние несколько лет мы пребывали в тупике, будучи не в силах договориться по программе работы, многие, похоже, обескуражены перспективами КР, рассуждая, что это является отражением более широкого глобального недуга, затронувшего весь многосторонний разоруженческий механизм.
51. Mr. Kozaki (Japan) said that his delegation was deeply saddened and disheartened at the procedure leading to the introduction of draft decision A/C.5/61/L.38, since it appeared to be incompatible with General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 and, more importantly, was not in line with the Committee's established practice and working methods.
51. Гн Кодзаки (Япония) говорит, что его делегация глубоко опечалена и обескуражена применением процедуры, повлекшей за собой внесение на рассмотрение проекта решения А/С.5/61/L.38, поскольку представляется, что оно не соответствует резолюциям 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи и, что более важно, не отвечает сложившейся практике и рабочим методам Комитета.
My delegation is equally disheartened that the latest Article XIV Conference of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) held in Vienna in September 2003 ended without any significant progress towards ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by the remaining Annex II countries, yet early entry-into-force of the Treaty was the first of the 13 practical steps to disarmament agreed at the 2000 NPT Review Conference.
Моя делегация также обескуражена тем, что последняя конференция по статье XIV Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), проходившая в сентябре 2003 года в Вене, завершилась без достижения какого-либо значительного прогресса в деле ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний остающимися странами, фигурирующими в приложении II, хотя вступление этого Договора в силу было первым из 13 практических шагов к разоружению, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
“Ah, no, Pyotr Petrovich, we were very disheartened,” Pulcheria Alexandrovna hastened to declare, with a special intonation, “and would simply have perished if Dmitri Prokofych had not been sent to us, as I think, by God Himself.
— Ах, нет, Петр Петрович, мы были очень обескуражены, — с особой интонацией поспешила заявить Пульхерия Александровна, — и если б сам бог, кажется, не послал нам вчера Дмитрия Прокофьича, то мы просто бы так и пропали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test