Käännös "to back" venäjän
verbi
- поддерживать
- отступать
- пятиться
- подкреплять
- осаживать
- подпирать
- переплетать
- индоссировать
- пятить
- держать пари
- служить спинкой
- служить фоном
- ставить на подкладку
- служить подкладкой
- носить на спине
- приучать к седлу
- садиться в седло
- ездить верхом
- идти задним ходом
- примыкать
- ставить
- граничить
- субсидировать
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Canada strongly backs the efforts of the P-6 to get the CD back to work as soon as possible.
Канада твердо поддерживает усилия П6 с целью как можно скорее вернуть КР к работе.
Iran also supported efforts to back the efforts of the working group and strongly backed its activities.
Иран также содействовал усилиям, направленным на мобилизацию поддержки деятельности рабочей группы, и сам решительно поддерживал ее деятельность.
We pledge ourselves to back modernization of the United Nations.
Мы обещаем поддерживать процесс модернизации Организации Объединенных Наций.
We back the efforts of the United Nations system to overcome it.
Мы поддерживаем усилия системы Организации Объединенных Наций по его преодолению.
Resolving to back such efforts by all possible ways and means:
будучи преисполнена решимости поддерживать эти усилия всеми возможными способами и средствами,
It backs the proposed embargo on arms destined for the Kivus and for Ituri.
Он поддерживает предложение о введении эмбарго на поставки оружия, предназначенного для Киву и для Итури.
And if you simply back it without looking closely at the problems, you may find that you are backing a sectarian majority in an effort to monopolize power.
И если вы его просто поддержите, не разобравшись тщательно в проблемах, то может оказаться, что вы поддерживаете сектантское большинство в монополизации власти.
We also back the programmes and practical initiatives of UNESCO in this matter.
Мы поддерживаем также программы и практические инициативы ЮНЕСКО по данному вопросу.
I think this is the part where you're meant to back me up.
Я думаю это та часть, где ты меня поддерживаешь.
The board's never loved Stensland, and I'm here to back you up.
Правление никогда не любило Стенсленда, а я буду тебя поддерживать.
I had to back up his lie, I didn't want to, I never wanted to.
Я поддерживала его ложь, я не хотела, я вообще не хотела.
He pushed himself back from the table, stood up lightly in his suspensors and hesitated, seeing a change come over the Duke.
Он оттолкнулся от стола, легко поднялся – помогали поддерживавшие его тушу силовые генераторы – и заколебался на миг, заметив странную перемену в герцоге.
Some architect had reached far back into history for these buttressed walls and dark hangings, she thought. The arched ceiling stood two stories above her with great crossbeams she felt sure had been shipped here to Arrakis across space at monstrous cost.
Архитектор, подумала она, извлек все это из далекого прошлого: стены с мощными контрфорсами, тяжелые темные драпировки… Высокий сводчатый потолок двусветного зала поддерживали огромные балки – Джессика была уверена, что их доставили на Арракис издалека и наверняка за чудовищную цену.
verbi
India was a signatory to all the Bali decisions and had no intention of going back on them.
Индия подписалась под всеми Балийскими решениями и не намерена от них отступать.
No longer will the international community turn its back once the fighting has stopped.
Международное сообщество в дальнейшем не будет отступать после того, как будут прекращаться боевые действия.
The Rwandan forces will attack the same area for two days then pull back.
Руандийские войска захватывают определенный район на пару дней, а затем отступают.
Since the world stepped back from the abyss of the cold war, the Middle East has moved in the opposite direction.
В то время, как мир отступал от края пропасти холодной войны, Ближний Восток двигался в противоположном направлении.
But now the Vietnamese Government is going back on its word by making territorial claims over China's Xisha Islands.
Однако сейчас вьетнамское правительство отступает от своих слов, заявляя о своих территориальных претензиях на китайские острова Сиша.
105. The Group of Experts also identified other boats carrying some of Nkunda's retreating forces back to Goma.
105. Группа экспертов обнаружила и другие суда, которые перевозили часть отступавших войск Нкунды назад в Гому.
The United Nations finds itself with its back to the wall, faced with the challenge to find concrete and realistic responses in order to combat drugs effectively.
Сейчас Организации Объединенных Наций отступать некуда, и перед ней стоит задача разработки конкретных и реалистичных мер по эффективной борьбе с наркотиками.
At each moment we stepped back and courageously dug deep into our strength and made a supreme effort to make the Conference the success, that really it is.
И всякий раз мы отступали назад и решительно собирались с силами и делали максимум возможного для того, чтобы Конференция увенчалась успехом, как это и произошло.
The real victory over violence and disorder is achieved when extreme poverty, which is the prime cause of the frustrations that lead to confrontation, is rolled back.
Подлинная победа над насилием и беспорядком достигается тогда, когда отступает крайняя нищета, которая является главной причиной недовольства, ведущего к столкновениям.
"You cannot guess what I want," Paul said. And he thought: I cannot back down.
– Ты и не догадываешься, чего я хочу, – проговорил он, подумав: «Я не могу отступать.
Paul continued to back, but now he directed his retreat toward the exercise table.
Пауль продолжал отступать, но, отступая, он постепенно вел Гурни к тренировочному столу.
He had learned well the law of club and fang, and he never forewent an advantage or drew back from a foe he had started on the way to Death.
Он хорошо усвоил закон дубины и клыка и никогда не давал никому потачки, никогда не отступал перед врагом, стремясь во что бы то ни стало уничтожить его.
Abandoning the attempt to close the door, she began to back away down the dark hall, and Harry followed, gliding toward her, and his long-fingered hand had drawn his wand. “Where is he?”
Оставив попытки закрыть дверь, она начала отступать в темную прихожую, и Гарри скользящей поступью последовал за ней, вытаскивая длинным пальцами палочку. — Где он?
Then Gandalf seeing the madness that was on him feared that he had already done some evil deed, and he thrust forward, with Beregond and Pippin behind him, while Denethor gave back until he stood beside the table within.
И Гэндальф увидел, что наместник Гондора поистине утратил рассудок; опасаясь за Фарамира, он двинулся вперед, и Берегонд с Пином шли следом за ним, а Денэтор отступал до самого стола.
Then the crowd was upon Buck, and he was driven off; but while a surgeon checked the bleeding, he prowled up and down, growling furiously, attempting to rush in, and being forced back by an array of hostile clubs.
Однако все время, пока врач возился с Бартоном, стараясь остановить кровь, Бэк расхаживал вокруг, свирепо рыча, и пытался опять подобраться к Бартону, но отступал перед целым частоколом вражеских палок.
‘There is no sound outside here yet,’ said Aragorn, who was standing by the eastern door listening. ‘The passage on this side plunges straight down a stair: it plainly does not lead back towards the hall.
– Здесь пока тихо, – возразил Арагорн, подошедший тем временем к восточной двери. – За дверью лестница, ведущая вниз, так что Купольный зал нам вроде бы не нужен, но, по-моему, отступать, не зная куда, с погоней за плечами очень опасно.
The blinding light was illuminating the grass around him… The screaming had stopped, the cold was ebbing away… Something was driving the Dementors back… It was circling around him and Black and Hermione… They were leaving… The air was warm again… With every ounce of strength he could muster, Harry raised his head a few inches and saw an animal amid the light, galloping away across the lake… Eyes blurred with sweat, Harry tried to make out what it was… It was as bright as a unicorn… Fighting to stay conscious, Harry watched it canter to a halt as it reached the opposite shore.
С большим трудом Гарри открыл глаза. Все кругом было залито слепящим светом. Крик в ушах смолк, холод заметно отступал. Что-то отогнало дементоров, защитило Гарри, Сириуса и Гермиону… Хриплые, всасывающие звуки затихали… воздух теплел… дементоры удалялись. Гарри через силу приподнялся и увидел животное, излучавшее потоки света. Оно галопом уносилось прочь, прямо по глади озера.
verbi
GENCON claims force majeure as an excuse for its failure to lift bunker lots under the five back-to-back contracts.
а) "ДЖЕНКОН" ссылается на обстоятельства непреодолимой силы в оправдание неспособности забрать лоты бункерного топлива по пяти компенсационным контрактам.
Israeli authorities continue to require that UNRWA goods be transferred "back-to-back" at one of the five commercial crossings along the wall.
Израильские власти попрежнему требуют, чтобы товары Агентства переправлялись способом перевалки на одном из пяти коммерческих пропускных пунктов, расположенных по длине стены8..
Meetings of Experts would be held biannually for the duration of 4-5 working days in Geneva, back-to-back with other humanitarian disarmament events.
Совещания экспертов проводились бы один раз в два года в течение четырех−пяти рабочих дней в Женеве в увязке с другими гуманитарными разоруженческими мероприятиями.
Thus, it has multiplied this agent's fee by the total quantity of bunkers that it ordered from the refinery suppliers under the five back-to-back contracts.
Таким образом, она помножила этот агентский сбор на общее количество тонн заказанного бункерного топлива на нефтеперерабатывающих заводах по пяти компенсационным контрактам.
The back-to-back placement of the five segments has tended to dilute the Council's focus during the session and has created competition for engagement and attention by relevant policymakers.
Проведение пяти этапов одного за другим, как правило, рассеивало внимание Совета во время сессии и приводило к конкуренции в плане взаимодействия и вклада соответствующих директивных органов.
Your trainer at 9.:00... then back-to-back performance reviews from .:00 to 5.:00.
Тренировка в девять, а с часу до пяти — работа.
You want me to back warrants for search and seizure on five banks without telling me what we're after.
Хотите, чтобы я подписал ордера на обыск пяти банков, не зная что вы будете искать?
I got back-to-back surgeries,ma. You gotta give me a little more notice. Yeah,yeah.I gave birth to five doctors.
у меня две операции подряд, ма надо было предупредить меня заранее я дала жизнь пяти врачам знаю ваши дела я подожду, пообщаюсь с твоими коллегами
Such a town as that has to be always moving back, and back, and back, because the river's always gnawing at it.
Таким городам, как вот этот, приходится все время пятиться назад да назад, потому что река их все время подтачивает.
You come down some steps, accept the Prize, and then go back up the steps.
То есть, вы спускаетесь к нему по каким-то ступенькам, принимаете премию, а затем пятитесь по тем же ступенькам вверх.
Frodo and Sam, horror-stricken, began slowly to back away, their own gaze held by the dreadful stare of those baleful eyes;
Фродо и Сэм пятились, не в силах оторвать взгляда от многоочистого ужаса;
If I keep going away from ten in steps of five, at some point the bolt won’t go back down when I go back to ten: the slot has just been disturbed.
Если я буду уходить от десятки шагами по пять и возвращаться назад, штифт в какой-то момент в пазы не вернется — построение пазов будет нарушено.
after going some fifty steps, he crossed back to Sonya's side of the street, caught up with her, and kept on walking five steps behind her.
пройдя шагов пятьдесят, перешел опять на ту сторону, по которой шла Соня, догнал ее и пошел за ней, оставаясь в пяти шагах расстояния.
“You—complete—arse—Ronald—Weasley!” She punctuated every word with a blow: Ron backed away, shielding his head as Hermione advanced. “You—crawl—back—here—after—weeks—and—weeks—oh, where’s my wand?”
— Рональд… Уизли… ты… последняя… задница! — Каждое слово сопровождалось ударом. Рон пятился, прикрывая голову, Гермиона наступала на него. — Приполз… обратно… столько… времени… собирался… Где моя волшебная палочка?!
As I went over to say goodbye I saw that the expression of bewilderment had come back into Gatsby's face, as though a faint doubt had occurred to him as to the quality of his present happiness. Almost five years!
Когда я подошел, чтобы проститься, я увидел у Гэтсби на лице прежнее выражение растерянности – как будто в нем зашевелилось сомнение в полноте обретенного счастья. Почти пять лет!
verbi
We strongly believe that words need to be backed by action.
Мы решительно считаем, что слова должны подкрепляться делами.
Good intentions often had to be backed by such a show of force.
Благие намерения зачастую приходится подкреплять такой демонстрацией силы.
33. Principles and ideals had to be backed up by firm action.
33. Принципы и идеалы должны подкрепляться решительными действиями.
All those demonstrations of goodwill, however, need to be backed by concrete action.
Однако все эти проявления доброй воли должны подкрепляться конкретными действиями.
Legal frameworks therefore need to be backed-up by government policy and inter-organisational agreements.
Поэтому правовая основа должна подкрепляться политикой правительства и межведомственными соглашениями.
These [need to be22] [may be21] backed up by project-by-project baselines21,22.
Они [должны 22/] [могут 21/] подкрепляться исходными уровнями для отдельных проектов 21/, 22/.
These initiatives must also be backed by genuine political will to bring these abuses to an end.
Эти инициативы должны также подкрепляться подлинной политической волей к тому, чтобы положить конец этим злоупотреблениям.
However, the Task Force has established an enquiry service for those for whom there is no back-up documentation.
Однако Целевая группа создала справочную службу для тех, у кого нет подкрепляющей документации.
And this needs to be backed up by demonstrable, concrete, action so that our words are not simply hollow.
Это должно подкрепляться наглядными и конкретными шагами, с тем чтобы наши слова не оказались пустым звуком.
The Committee's comments that legislation had to be backed by concerted information campaigns were very valid.
Высказанные Комитетом замечания по поводу того, что законодательство следует подкреплять согласованными информационными кампаниями, абсолютно правомерны.
Probably not, without evidence to back up his theory.
Скорее всего нет, без улик, подкрепляющих его историю.
- If you're here without the FBI, it means you're just a shakedown artist without a shred of evidence to back up your claims.
Если вы пришли без ФБР, это значит, что вы всего лишь вымогатель, без капли улик, подкрепляющих ваши заявления.
This receivable is unrelated to the five back-to-back contracts that pertain to GENCON's contract claim.
Эта сумма никак не связана с пятью компенсационными контрактами, о которых идет речь в претензии компании "ДЖЕНКОН".
Five back-and-forth motions shall be made in this way.
Таким образом, выполняется пять возвратно-поступательных движений.
Not to understand that would take us back five decades.
Это вовсе не означает, что такой ход отбросил бы нас на пять десятилетий назад.
The five minors have declared their will to go back with their parents and their parents have manifested their will to get their children back.
Эти пять несовершеннолетних лиц заявили о своем желании вернуться к своим родителям, а их родители выразили желание вернуть своих детей.
The historical links between Africa and Cuba date back over five centuries.
Историческим связям между Африкой и Кубой больше пяти веков.
All five of the back-to-back contracts relate to purchase-orders given by GENCON to the selling refiners for individual lots of bunkers.
126. Все пять компенсационных контрактов касаются размещенных компанией "ДЖЕНКОН" заказов на отдельные лоты бункерных топлив с нефтеперерабатывающих заводов.
Many families trace their ancestry in the Falklands back for five or six generations.
У многих семей на Фолклендских островах родословная исчисляется пятью-шестью поколениями.
He convinced a judge to forgive five years back taxes by getting him to agree that you humping an American flag to Back In Black was not stripping but actually not-for-profit performance art.
Он убедил судью простить пять лет неуплаты налогов, заставив того согласиться, что твои танцы на американском флаге под Back in Black - это был не стриптиз, а некоммерческое творческое представление.
back five more and forth, ten; back five more and forth, CLICK!
на пять больше: назад, вперед, на десять, ЩЕЛК!
back five more and forth, ten; and so on.
затем на пять больше — назад, вперед, на десять, и так далее.
Finally, at a quarter to five, Harry went back downstairs and into the living room.
В конце концов, без четверти пять Гарри спустился в гостиную.
And within five minutes, the class had sunk back into its usual torpor.
Не прошло и пяти минут, как класс снова сонно оцепенел.
"Wait a minute, prince," shouted the latter, as he went. "I shall be back in five minutes."
– Подожди, князь, – крикнул Рогожин, – я через пять минут ворочусь на время.
Harry woke at five o’clock the next morning and was too excited and nervous to go back to sleep.
На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован.
If they say no, send Pig back pronto and we’ll come and get you at five o’clock on Sunday anyway.
Если они скажут нет, опять-таки быстро присылай Сыча, и мы все равно увезем тебя в пять часов в воскресенье.
verbi
There were crumbled portions in the perimeter walls at the back of the compound, abutting local houses.
В некоторых местах дальняя ограда территории, примыкающая к домам местных жителей, осыпалась.
3. Regional meetings should, to the extent feasible, endeavour to meet back to back with other relevant meetings as a cost savings measure.
3. По мере целесообразности следует стремиться к тому, чтобы время проведения региональных совещаний вплотную примыкало ко времени проведения других соответствующих совещаний с целью сокращения расходов.
The distribution of vents is roughly proportional to the lengths of the ridges and arcs; mid-ocean ridges have a combined length of 55,000 km, and island arcs and adjoining back-arc basins have a combined length of 22,000 km.
Распространенность жерл грубо соотносится с протяженностью хребтов и дуг; срединно-океанические хребты имеют совокупную протяженность 55 000 км, а островные дуги и примыкающие тыловодужные впадины -- 22 000 км.
Other means of achieving coordination could include organizing meetings back-to-back, encouraging the exchange of scientific information and collaboration between research institutions, developing a set of guidelines with a checklist of issues referring to existing development strategies and promoting partnerships and cooperative arrangements.
другие способы обеспечения координации могли бы включать организацию совещаний, примыкающих друг к другу по срокам, поощрение обмена научной информацией и сотрудничества между научно-исследовательскими учреждениями, разработку свода руководящих принципов вместе с контрольным перечнем вопросов, касающихся существующих стратегий в области развития, а также содействие развитию механизмов партнерства и сотрудничества.
However, the most abundant sulphides are not always associated with the highest spreading rates; the largest sulphide occurrences are located at intermediate- and slow-spreading centres, at ridge-axis volcanoes, in deep back-arc basins, and in sedimented rifts adjacent to continental margins.
Однако самые мощные залежи сульфидов не всегда связаны с наиболее высокими темпами спрединга: крупнейшие залежи расположены в центрах среднего и медленного спрединга, на вулканах, расположенных по оси хребтов, в глубоких тыловодужных впадинах и покрытых осадками рифтах, примыкающих к континентальным окраинам.
The ability to take more accumulated rest days is to be increased, either because the working week is organized in agreement with the workers or because there is agreement with the workers to carry rest days over or back to the Monday immediately following or the Friday immediately preceding the week-end, thus avoiding "bridges" between a rest day and a week-end, which adversely affects productivity.
Расширяются возможности использования причитающихся выходных дней, поскольку либо по договоренности с работниками соответствующим образом строится график работы, либо по договоренности с ними выходные дни переносятся на понедельники или пятницы, примыкающие к праздничным дням, что позволяет избегать так называемых "мостиков", которые наносят ущерб производству.
He found him in a very small back room, with one window, adjacent to the main room where shopkeepers, clerks, and a great many people of all sorts were drinking tea at twenty little tables, to the shouting of a desperate chorus of singers.
Он нашел его в очень маленькой задней комнате, в одно окно, примыкавшей к большой зале, где на двадцати маленьких столиках, при криках отчаянного хора песенников, пили чай купцы, чиновники и множество всякого люда.
verbi
16. The Roll Back Malaria partnership is seeking to:
16. Партнерство по осуществлению инициативы <<Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией>> ставит перед собой следующие цели:
The rescue train puts the derailed tank car back on the track with a crane.
Аварийный поезд с помощью крана ставит сошедшую с рельсов железнодорожную цистерну на колею.
The program is designed to help people with their transition back to work and is managed by the province.
Эта программа осуществляется на уровне провинции и ставит своей целью помочь людям вновь найти работу.
For instance, his hands were handcuffed behind his back and he was forced to kneel and eat food off a plate.
В частности, его ставили на колени с застегнутыми за спиной руками в наручниках и заставляли есть из тарелки еду.
Especially when the objective is to bring back ethical and spiritual dimensions in political discourse, moderation is of the utmost importance.
Особенно когда ставится цель вновь внедрить этические и духовные начала в политическую дискуссию, весьма необходима сдержанность.
In particular, to the dismay of all, it is pushing millions back into poverty and putting the very survival of poor and vulnerable groups at risk.
В частности, ко всеобщему ужасу, он отбрасывает миллионы людей назад в нищету, а для неимущих и уязвимых групп ставит под угрозу само их существование.
The third State has placed its trust in the conduct or in the declaration constituting the unilateral act and in the author of that act not attempting to go back on its word.
Третье государство доверилось поведению или заявлению, являющемуся целью одностороннего акта, и совершающему его государству и не ставит их под сомнение.
There was a risk that the international community would back away from globalization because existing institutions were not ready to handle its requirements.
Существует риск того, что международное сообщество откажется от поддержки глобализации, так как существующие структуры не в состоянии справиться с теми задачами, которые она ставит.
Such insecurity forces humanitarian workers to rein back their activities and jeopardizes the lives of internally displaced persons unable to access the necessary assistance.
В этих условиях отсутствия безопасности гуманитарные организации вынуждены сворачивать свою деятельность, что ставит под угрозу жизнь внутренне перемещенных лиц, которые не могут получить необходимую помощь.
It would certainly be regrettable if the rights and privileges accorded to observers representing States and intergovernmental organizations had to be cut back to avoid jeopardizing the work of the Assembly.
Разумеется, было бы жаль, если бы пришлось урезать права и привилегии, которыми пользуются наблюдатели, представляющие государства и межправительственные организации, для того чтобы не ставить под угрозу работу Ассамблеи.
Back-to-back they faced one another They drew their swords And they shot each other
Став спиной лицом друг к другу из ружья ножом стреляли.
But the hardest lesson that I've learned as lieutenant is knowing when to back the fuck down.
Но самый тяжелый урок, что я усвоила, став лейтенантом это умение понимать, когда надо, черт возьми, отступить.
Steven Frost instructed you to back down after, and I quote, "DeJean showed brash and unpredictable behavior, making him a liability to our negotiation."
Стивен Фрост велел вам отступить после случившегося, и я цитирую: "ДиДжин проявил дерзость и непредсказуемость, став помехой для наших переговоров".
“I covered up for you back there with young Creevey—if he was photographing me, too, your schoolmates won’t think you’re setting yourself up so much…”
Поскольку он фотографировал нас двоих, твои школьные приятели не будут тебя корить: ишь какой, ставит себя выше других…
Still, I am going back on what Marx said as early as 1852, since the question of the tasks of the proletarian revolution in relation to the state is being raised (1912).
Но я все же таки иду назад против того, что говорил Маркс уже в 1852 году, раз вопрос ставится о задачах пролетарской революции по отношению к государству (1912 г.).
verbi
For example, Governments could create a subsidized buy-back scheme for old fishing nets to provide a financial incentive for the fishers to collect these nets.119
Например, правительства могут внедрять системы субсидированной скупки старых рыболовных сетей, чтобы финансово заинтересовать рыбаков в том, чтобы они не выбрасывали эти сети119.
In addition, following the dissemination of the results of the study carried out in the French Community on forced marriages and as an extension of the symposium "Marriage by choice, marriage by submission: what are the challenges for young people?", the French Community has awarded a grant to the St. Josaphat Group family planning centre to develop a tool to deal with arranged marriages in the context of migration: "Marriage: There and Back", in the form of an instruction package consisting of a DVD recording encouraging inter-generational dialogue on the facts of arranged marriages, and four teaching manuals.
Наряду с этим после распространения результатов исследования, проведенного франкоязычным сообществом по вопросу браков по принуждению, и в рамках продления обсуждения темы "Брак по выбору, брак терпимости: на что рассчитывать молодым людям?" франкоязычное сообщество субсидировало разработку Центром планирования семьи - Группой здоровья "Иосафат" - пособия по вопросу договорных браков в контексте миграции "Брак: билет туда и обратно" в форме комплекта педагогических материалов, куда входит аудиовизуальный документ с поддержкой DVD относительно диалога между поколениями по фактам договорных браков и четыре методических пособия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test