Käännös "time when it is" venäjän
Time when it is
  • время, когда это
Käännösesimerkit
время, когда это
This is likely to undermine further their morale and their willingness to continue to serve in the Force, at a time when it is critically needed.
Это может приводить к их дальнейшей деморализации и отрицательно сказываться на их желании продолжать службу в составе Сил в то время, когда это является крайне необходимым.
At a time when that institution is preparing to commemorate its twentieth anniversary, the international community should reaffirm the relevance of its mandate.
В то время, когда это учреждение готовится отпраздновать свою двадцатую годовщину, международное сообщество должно подтвердить целесообразность его мандата.
On the other hand, by retaining these weapons, at a time when there is no justification whatsoever to do so, the nuclear-weapon States will only legitimize them.
С другой стороны, сохраняя ядерное оружие в то время, когда этому нет никакого оправдания, государства, обладающие этим оружием, лишь легитимизируют его.
The overall decline in official development assistance over the years has further aggravated the conditions of the least-developed countries at a time when aid is most needed.
Длящееся уже несколько лет общее снижение официальной помощи на цели развития еще более усугубило положение наименее развитых стран как раз в то время, когда эта помощь наиболее необходима.
By turning a blind eye to Morocco's blatant attempts to obstruct the decolonization process at a time when it should be playing a decisive role in ensuring its success, the United Nations was not helping matters, especially for itself.
Закрывая глаза на откровенные попытки Марокко создавать препятствия процессу деколонизации, в то время как эта страна должна играть решающую роль в обеспечении его успеха, Организация Объединенных Наций не способствует продвижению вперед, вопреки, в частности, своим собственным усилиям.
The active participation of Bosnia-Herzegovina in the System is subject to the receipt of evidence that it has arranged for reinsurance cover and that it accepts responsibility for outstanding claims arising from accidents at the time when it was part of The former Federal Republic of Yugoslavia.
Активное участие Боснии и Герцеговины в этой системе обусловливается получением доказательства того, что в этой стране обеспечено перестраховое покрытие и что она берет на себя ответственность по неурегулированным требованиям, которые были предъявлены в результате дорожно-транспортных происшествий, имевших место в то время, когда эта страна входила в состав бывшей Союзной Республики Югославии.
Within the context of the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, Cyprus had in the Sixth Committee, the International Law Commission and other forums advocated the establishment of a permanent international criminal court, at a time when that idea had been considered unrealistic or inappropriate.
В контексте Кодекса преступлений против мира и безопасности человечества Кипр принял меры в рамках Шестого комитета, Комиссии международного права и других форумов для создания соответствующего международного уголовного суда в то время, когда эта идея считалась нереальной и даже неадекватной.
In such a context, how could this State and its Representative evaluate the work of the United Nations and that of its representatives, the special rapporteurs, such as Mr. Jean Ziegler, the Special Rapporteur on the right to food, at a time when it is dangerously defying the United Nations, its principles, resolutions and envoys?
Каким образом в таком контексте это государство и его представитель могут оценивать работу Организации Объединенных Наций и ее представителей, специальных докладчиков, таких, как Специальный докладчик по вопросу о праве на питание г-н Жан Зиглер, в то время, когда это государство бросает опасный вызов Организации Объединенных Наций, ее принципам, резолюциям и посланникам?
At a time when this building and other international forums have been visited by so many Heads of State, Foreign Ministers, mediators and other dignitaries to attend meetings, make statements, put forward proposals and consider agreements, it is good to know that the people who have to take the responsibility for the consequences of their decisions, or of their failure to come up with decisions, are recognized for the work that they do in simply keeping the notion of human rights alive in the sea of human rights abuses that surrounds us and, regrettably, continues to expand.
Во время, когда это здание и другие международные форумы посещают так много глав государств и правительств, министров иностранных дел, посредников и других высокопоставленных лиц для того, чтобы следить за ходом обсуждений, сделать заявление, выдвинуть предложения и рассмотреть аргументы, отрадно сознавать, что люди, которые должны взять на себя ответственность за последствия своих решений или же свою неспособность принять решения, пользуются признанием за работу, которую они выполняют, стремясь просто сохранить актуальным вопрос о правах человека в море нарушений прав человека, которое окружает нас и которое, к сожалению, продолжает разрастаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test