Käännösesimerkit
This is a time to come together.
Сейчас пришло время объединиться.
The time had come to impose a solution.
Пришло время навязать решение.
The time has come to start negotiating.
Пришло время начать переговоры.
Now the time has come to take stock.
Сейчас пришло время подвести итоги.
The time had come to implement the proposal.
Пришло время осуществить это предложение.
The time had come for a new approach.
Пришло время использовать новый подход.
The time had come to find a solution.
Пришло время вести поиск решения.
The time had come to take action.
Пришло время принять практические меры.
The time has come to end the impasse.
Пришло время окончательно выйти из этого тупика.
The time has come to implement that important decision.
Пришло время это решение выполнить.
It's time to come together.
Пришло время объединить усилия.
And it's time to come clean...
Пришло время сказать правду ...
But it's time to come home.
Но пришло время вернуться домой.
It was time to come home, ma'am.
Пришло время приехать домой, мэм.
- But now it's time to come back.
- Но теперь пришло время возвращаться.
It was time to come clean, or do this.
Пришло время правды или...
It's time to come clean, dawn.
Пришло время признаться в содеянном, Дон.
It's time to come back into the light.
Пришло время выйти на свет.
I think that it's about time to come upstairs.
Думаю, пришло время подняться наверх.
But it's time to come home now, Arby.
Но пришло время вернуться домой, Арби.
said Frank defiantly, for now that he was inside the room, now that the time had come for some sort of action, he felt braver;
Теперь, когда он был в комнате и пришло время действовать, он чувствовал себя смелее — так с ним бывало и на фронте.