Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
UNECE Standard accepted, though no production of this produce
стандарт ЕЭК принят, хотя данный продукт не производится
Yes - though parameters may differ between different countries
Да - хотя параметры могут различаться между странами
Fred, George, and Ginny looked unhurt, though shaken.
Фред, Джордж и Джинни хотя и дрожали, но были целы и невредимы.
It was nuts for the crowd, though maybe not for the king's friends;
Для толпы это было настоящее удовольствие, хотя друзья короля, может, и остались не совсем довольны.
Betterment, though evident, is not quantified.
Улучшения, хотя они и очевидны, не определены в количественных показателях.
This advice, though logical, remains difficult to implement.
Этот совет, хотя и логичен, по-прежнему трудноосуществим.
Our peace-keepers have been able to limit, though not stop, conflict and to assuage, though not bring to and end, suffering in Bosnia and Somalia.
Наши силы по поддержанию мира смогли ограничить, хотя и не прекратить, конфликт, смягчить, хотя и не положить конец страданиям в Боснии и Сомали.
Even though such interest was not demonstrated the charges persist.
Хотя они не продемонстрировали заинтересованности в этом, такие обвинения все еще выдвигаются.
The chief beneficiaries of the changes are women, though not exclusively.
Они касаются прежде всего женщин, хотя допускаются исключения.
His views are always stimulating, though slightly exaggerated.
Его оценки всегда интересны, хотя и слегка преувеличены.
Unwelcome though this issue may be for some, it must be pursued.
Хотя это и не всех устаивает, этого следует добиваться.
even though the latter could be interpreted as a general authorization.
хотя в ней и можно разглядеть разрешение общего характера.
Though, to John's credit, he never traded on that at all.
Хотя, к чести Джона, он никогда не спекулировал этим хоть сколько-нибудь.
Though, to be absolutely honest, sometimes I had such a thought.
Хотя, если правду говорить, иногда думал.
Though, to be fair, it's purely emotional at this point.
Хотя, если честно, то это чисто эмоциональная связь.
crude though the pleasure may be, it is still a pleasure.
хотя бы и с грубым удовольствием, но все-таки с удовольствием.
And torturing this poor lad . though he does not know it.
И терзаю этого бедного мальчика… хотя он этого еще не знает.
and Pavlicheff, though an excellent fellow, may have made a mistake.
Павлищев же мог ошибиться, хотя и превосходнейший был человек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test