Käännös "those are be" venäjän
Those are be
Käännösesimerkit
те, которые будут
Those to be applied across all programmes in the RCF ensure the participatory inclusion of all stakeholders.
Те, которые будут применяться во всех программах в РРС, обеспечат широкое вовлечение всех заинтересованных сторон.
These principles provide the foundation for subsequent agreements, including those to be reached at the United Nations Conference on Sustainable Development.
Эти принципы образуют основу для будущих договоренностей, включая те, которые будут достигнуты на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
It recommends against the proposals for reclassifying posts at a higher level or the establishment of new posts at a grade level higher than those that are to be abolished.
Он рекомендует не принимать предложения о реклассификации должностей на более высокий уровень или о создании новых должностей более высокого уровня, чем те, которые будут упразднены.
This review would draw upon subnational, national and regional reviews and specific thematic debates, including those to be held in connection with the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child.
Этот обзор будет опираться на субнациональные, национальные и региональные обзоры и обсуждения по конкретным темам, в том числе те, которые будут проводиться в связи с десятой годовщиной Конвенции о правах ребенка.
However, the ideas being put forward this morning and those that will be forthcoming later today will assist the Bureau in preparing the final version of the draft, which will, of course, come out in a timely fashion.
Тем не менее те идеи, которые выдвигаются сегодня утром, и те, которые будут выдвинуты сегодня позднее, помогут Президиуму подготовить окончательный вариант проекта, который, конечно, будет представлен своевременно.
To be informed of ESCAP collaboration and related arrangements with other international and regional organizations, in particular on long-term cooperation programmes and joint initiatives, including those to be proposed by the Executive Secretary and conducted under the aegis of the Regional Coordination Mechanism;
информирует о сотрудничестве ЭСКАТО и о соответствующих договоренностях с другими международными и региональными организациями, в частности о программах долгосрочного сотрудничества и совместных инициативах, включая те, которые будут предложены Исполнительным секретарем и осуществлены под эгидой Регионального механизма сотрудничества;
Those activities that would be financed through the financial mechanism and those that would be financed through broader sources of financial resources such as, among others, mainstreaming and private sector involvement, which would be determined through national planning and regulation, should be clearly identified.
Необходимо четко определить те мероприятия, которые будут финансироваться через механизм финансирования, и те, которые будут финансироваться за счет более широких источников финансовых ресурсов, таких как, среди прочего, основные статьи государственных расходов и участие частного сектора, что будет определяться в контексте национального планирования и регламентации.
We also affirm that the processes under the Convention itself, as well as those under the Meeting of the Parties to the Kiev Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers, once it is established, should be a model for the application of the Almaty Guidelines.
Мы также подтверждаем, что моделью для применения АлмаАтинского руководства должны служить процедуры, разработанные в рамках самой Конвенции, а также те, которые будут разработаны в рамках Совещания Сторон Киевского протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей после его создания.
(i) To be informed of ESCAP collaboration and related arrangements with other international and regional organizations, in particular on long-term cooperation programmes and joint initiatives, including those to be proposed by the Executive Secretary and conducted under the aegis of the Regional Coordination Mechanism;
получает информацию о сотрудничестве ЭСКАТО и соответствующих договоренностях с другими международными и региональными организациями, в частности о программах долгосрочного сотрудничества и совместных инициативах, включая те, которые будут предложены Исполнительным секретарем и осуществлены под эгидой Регионального механизма сотрудничества;
For Contracting Parties to the 1958 Geneva Agreement, the provisions that will become mandatory are those established as such in UNECE Regulations Nos. 30, 54 and 117, or in new UNECE Regulations specially drafted to apply gtrs to replace these.
Для договаривающихся сторон Соглашения 1958 года обязательными предписаниями станут те, которые будут включены в качестве обязательных в Правила ЕЭК ООН №№ 30, 54, 117 или новые Правила ЕЭК ООН, специально разработанные в целях применения ГТП взамен названных.
Of course, it is all the same to me, but just now--and perhaps only at this moment--I desire that all those who are to judge of my action should see clearly out of how logical a sequence of deductions has at length proceeded my 'last conviction.'
Мне, конечно, всё равно будет, но теперь (и, может быть, только в эту минуту) я желаю, чтобы те, которые будут судить мой поступок, могли ясно видеть, из какой логической цепи выводов вышло мое «последнее убеждение».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test