Käännös "this suggests" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This suggests that there is some under-reporting of activities.
Это говорит о том, что сведения о мероприятиях предоставляются не полностью.
This suggests a failure of national development policies.
Это говорит о провале национальной политики в области развития.
This suggests that the Council was referring to a "post-graduation" transition.
Это говорит о том, Совет ссылался на <<переходный период после исключения>>.
This suggests a growing role for R&D as an economy industrializes.
Это говорит о растущей роли НИОКР в процессе индустриализации.
The auditors indicated that this suggested improved programme delivery.
Ревизоры указали, что это говорит об улучшении темпов осуществления программ.
This suggests that there is scope for improvements both in timeliness and reliability.
Это говорит о существовании возможностей для дальнейшего улучшения своевременности и достоверности данных.
This would suggest that the proposals were not based on realistic and verifiable assumptions.
Это говорит о том, что предложения не были основаны на реалистичных и поддающихся проверке предположениях.
This suggests that there is some scope for encouraging the preparation of inventories on a continuous basis.
Это говорит о необходимости поощрения подготовки кадастров на непрерывной основе.
This suggests that the Secretariat fails to retain its women over time.
Это говорит о том, что Секретариат не способен удерживать в своих рядах женщин.
This suggested that there was a lack of effective communication between the Finance Section and the Treasury.
Это говорит об отсутствии эффективного взаимодействия между Финансовой секцией и Казначейством.
This suggests a third party who wants to keep the war going.
Это говорит о том, что третья сторона хочет продолжать войну.
Sorry. Perhaps this suggests that Bridget was telling the truth about our elusive Estonian.
Возможно, это говорит о том, что Бриджит говорила правду о нашем неуловимом эстонце.
This suggests a lower class of citizenship for associate and naturalized citizens.
Это предполагает более низкую категорию гражданства у ассоциированных и натурализованных граждан.
This suggests the possibility of making provision for proper, specific rubrics for this purpose.
Это предполагает возможность предусмотреть соответствующие конкретные рубрики для этой цели.
This suggested to involve the private sector when reforms were being considered.
Это предполагает подключение частного сектора и к обсуждению будущих реформ.
This suggests the existence of further opportunities for private involvement in infrastructure development.
Это предполагает существование дополнительных возможностей для участия частного сектора в развитии инфраструктуры.
MDG financing had been focused around ODA, suggesting that development outcomes could be bought.
Финансирование ЦРТ было сосредоточено вокруг ОПР, и это предполагало, что итоги развития можно приобрести.
This suggests the initiation of discussions on this matter at an early stage in order to determine how to proceed.
Это предполагает, что обсуждение данного вопроса следует начать как можно скорее, чтобы можно было определить порядок дальнейшей работы.
That suggested a situation like that contemplated in article 61 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
Это предполагает ситуацию, аналогичную той, что предусмотрена в статье 61 Венской конвенции о праве международных договоров.
This would suggest that additional efforts will be necessary to develop sufficiently comprehensive strategies of cooperation for development in Africa.
Это предполагает, что понадобятся дополнительные усилия для разработки достаточно всеобъемлющих стратегий сотрудничества в целях развития в Африке.
30. This suggests significant cooperation among offices, better resource management and improved acceptance of change.
30. Это предполагает широкое взаимодействие между подразделениями, совершенствование управления ресурсами и более широкое признание необходимости перемен.
This suggests that mobile technologies could play a significant role in improving ICT access in developing countries.
Это предполагает, что мобильные технологии могут играть существенную роль в улучшении доступа к ИКТ в развивающихся странах.
Well, this suggests a deeper, more personal relationship.
Ну, это предполагает глубокие, более личные отношения.
This suggests that he's older, perhaps in his late 30s, possibly 40s.
Это предполагает, что он немолод, вероятно, лет под 40, может, больше.
This suggests the victim was tied up, mostly likely for violent sexual acts.
Это предполагает, что жертву связывали, скорее всего, для насильственных действий сексуального характера.
This suggests that the mining vouchers contained fraudulent information.
Это наводит на мысль о том, что в ваучерах о добыче содержится ложная информация.
This would seem to suggest that the prison authorities operate as a state within the State.
Это наводит на мысль о том, что тюремные власти действуют как государство в государстве.
That suggested that the Panel's recommendations had achieved an appropriate level of neutrality.
Это наводит на мысль о том, что в рекомендациях Группы был достигнут соответствующий уровень нейтральности.
This suggests the need to protect affected LDCs from such losses.
Это наводит на мысль о необходимости обеспечить защиту НРС, несущих такие потери.
It has been suggested that a national medicines policy regulating market prices should be introduced.
Это наводит на мысль о необходимости государственного регулирования рыночных цен на медикаменты.
That suggests that the gender gap in mortality from such diseases may narrow in the future.
Это наводит на мысль о том, что гендерный разрыв в смертности от неинфекционных заболеваний может сузиться в будущем.
It is suggested that the determination of relative values must be that of the "reasonable military commander".
Это наводит на мысль, что определение относительной оценки должно производиться "здравомыслящим военным командиром".
This suggests that some of their domestic firms have built up competitive advantages for international production as well.
Это наводит на мысль о том, что некоторые из их отечественных фирм укрепили конкурентные преимущества и для международного производства.
This suggests that surface waters should generally be included in critical load assessment in Europe.
Это наводит на мысль о том, что поверхностные воды следует обычно включать в оценку критических нагрузок в Европе.
This suggests that the experiment should be extended to other parts of the country where there is an indigenous population.
Все это наводит на мысль о необходимости распространить этот опыт на другие районы страны, где проживает коренное население63.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test