Käännös "this part" venäjän
Käännösesimerkit
This is part of the political solution.
Это - часть политического решения.
This is part of the Union's strategy.
Это часть стратегии Союза.
That is part of the Israeli policy.
Это - часть израильской политики.
This is part of our lives.
Но это часть нашей жизни.
This part consists of the following:
Эта часть предполагает следующее:
This part of the work was not finalized.
Эта часть работы осталась незавершенной.
Part I: This part is quite general.
Часть I. Эта часть носит самый общий характер.
This part comprises four sections.
Эта часть состоит из четырех разделов.
This part of the note could be more analytical.
Эта часть записки могла бы быть более аналитичной.
We consider this to be part of our contribution.
Мы считаем это частью нашего вклада.
This part is the stomach, this part is...
Эта часть подошвы связана с желудком, а эта часть...
Especially this part.
Особенно эту часть.
This part's tricky.
Эта часть очень сложна.
This part... black.
А эта часть... темная.
This part of the interview?
Это часть интервью?
Listen... Listen to this part.
Послушай эту часть.
This part of the attraction?
Это часть реквизита?
- Don't shoot this part.
- Не снимайте эту часть.
- And if this part...
- А если эта часть...
Read only this part.
Прочти только эту часть.
That part, too, is generally but a small one.
Притом эта часть обычно очень невелика.
This part, however, is very small in some, and very great in others.
Эта часть, впрочем, в одних промыслах совсем незначительна, в других же очень велика.
"That's part of the price you pay for Guild Security.
– Это – часть той цены, которую мы платим за гарантируемую Гильдией безопасность.
“I think it’ll be part of the magic of the room,” said Hermione. “If you need it to be unplottable, it will be.”
— Думаю, это часть ее магии, — сказала Гермиона. — Если тебе требуется, чтобы она была ненаносимой на карту, она такой и станет.
and as the Greek militia was, by all accounts, one of the best that ever was in the world, this part of their public education must have answered completely the purpose for which it was intended.
и так как греческое ополчение, согласно всем сообщениям, было одним из лучших, которые когда-либо существовали, то эта часть их общественного воспитания, надо думать, вполне отвечала цели, для которой она была установлена.
For though, in the ordinary course of business, this part is not, like the other three, necessarily withdrawn from it, in order to be placed in the other two branches of the general stock of the society, it must, however, like all other things, be wasted and worn out at last, and sometimes, too, be either lost or sent abroad, and must, therefore, require continual, though, no doubt, much smaller supplies.
Действительно, хотя при обычном ходе дел эта часть не обязательно извлекается из оборотного капитала, как это бывает с тремя другими частями, чтобы быть вложенной в два других разряда общих запасов общества, все же, подобно всем другим предметам, она разрушается и в конце концов изнашивается, а иногда также теряется или пересылается за границу, а потому требует постоянного восполнения, хотя и в меньших размерах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test