Käännös "they were given" venäjän
Käännösesimerkit
Prior to his arrival, all the cells were cleaned up and the two women were given food.
Перед его приездом все камеры были вымыты и этим двум женщинам дали нормальную пищу.
62. Interviews with national television and radio broadcasters were given on the Day by representatives from UNICs Cairo, Colombo and New Delhi.
62. В День ненасилия представители ИЦООН в Каире, Коломбо и Дели дали интервью национальным телевизионным и радиостанциям.
Finally, the ICRC came to the island and ensured that they were given proper food, and for that reason she survived. Case interview, Dili, December 1998.
Наконец, на остров прибыли представители МККК и им дали нормальную пищу; благодаря этому ей удалось выжить 20/.
He was told that President Obiang had ordered his arrest, but no further explanations were given; the author contends that he was arrested solely because of his activities for the Partido de Progreso.
Ему сказали, что он арестован по приказу президента Обианга, но не дали никаких дальнейших разъяснений; автор сообщения утверждает, что он был арестован исключительно за свою деятельность в Партии прогресса.
UNDOF readied the Force Reserve for possible relocation of the United Nations personnel; however, the position personnel were given a 10-minute deadline by the armed elements to move out.
СООННР привели в готовность резервные силы для обеспечения возможного перемещения персонала Организации Объединенных Наций, однако вооруженные элементы дали персоналу 10 минут, чтобы покинуть позицию.
18. The steps adopted by the Government from the onset of the crisis, which were aimed at strengthening the currency and continuing with the structural reforms and which were given appropriate support by Congress, bore fruit.
18. Меры, принятые правительством с самого начала кризиса, которые были поддержаны конгрессом и целью своей ставили возобновление намеченного курса и продолжение структурных преобразований, дали свои плоды.
It also urged the international community to preserve the sanctity of the Territories and to ensure that their inhabitants were given as much freedom as possible to administer their own affairs, until they either became independent or achieved self-governance.
Он просит также международное сообщество и далее следить за сохранением окружающей среды указанных территорий и добиться, чтобы их население получило возможность максимально свободно управлять своими собственными делами до того, как они станут независимыми или самоуправляющимися.
When agriculture was brought into the ambit of negotiations at the creation of the World Trade Organization (WTO), the developing countries were given a clear understanding that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out in a time-bound manner.
Когда на этапе создания Всемирной торговой организации (ВТО) начались переговоры по сельскохозяйственным вопросам, развивающимся странам дали ясно понять, что негативно сказывающиеся на торговле сельскохозяйственные субсидии будут отменены в соответствии с определенным графиком.
On the other hand, we were given to understand, as the result of deliberations that were taking place in New York, that the non-aligned group -- the countries of the Non-Aligned Movement -- would be represented by their coordinator, and that the coordinator would present the views on behalf of the non-aligned countries.
С другой стороны, нам дали понять, в результате дискуссий, которые состоялись в Нью-Йорке, что Группа неприсоединившихся стран - страны Движения неприсоединения - была бы представлена своим координатором, и координатор представил бы взгляды от имени неприсоединившихся стран.
Examples were given of texts that were drafted as rules or principles but were nevertheless used as guidelines applicable when the parties had agreed thereto, including the IBA Rules on the Taking of Evidence in International Arbitration and the Unidroit Principles of International Commercial Contracts (2004).
Были приведены примеры текстов, которые были разработаны в качестве правил или принципов, но которые тем не менее использовались в качестве руководящих положений, применимых тогда, когда стороны дали согласие на это, включая Правила МАЮ о принятии доказательств в международном коммерческом арбитраже и Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА (2004 год).
They were given title to the land.
Им дали право на землю.
And they were given jobs in forestry.
А им дали работу в лесном хозяйстве.
Some believe they were given a technical advantage from extraterrestrial visitors.
Некоторые полагают, что им дали технические преимущества внеземные пришельцы.
They were given our birthright, gifted a paradise... this earth, these bodies.
Им дали наше неотъемлемое право, райский уголок... эту землю, эти тела.
In Yugoslavia, they were given a scholarship to and they came to Germany.
В Югославии им дали стипендию на обучение и они приехали в Германию.
You keep saying that, ruling out all other possibilities-- the possibility that they were given a faulty vaccine.
Вы продолжаете это твердить, исключая все другие возможности. Возможность того, что им дали дефектную вакцину.
Yeah, so said the letters carved into their chests, but I doubt they were given a trial to prove it.
Да, буквы, вырезанные у них на груди, подтверждают ваши слова, но я сомневаюсь, что им дали возможность предстать перед судом.
But, oddly enough, they were given jobs in the British Forestry Commission, and there hadn't been trees on St Kilda for 1,500 years, so none of the St Kildans had ever seen a tree before.
И, довольно странно, им дали работу в комиссии по лесному хозяйству Великобритании, а на Сент-Килде не было деревьев полторы тысячи лет, так что никто из них до этого не видел деревья.
The Aurors were given new powers—powers to kill rather than capture, for instance.
Мракоборцам дали большие полномочия, они чаще стали убивать, чем арестовывать.
Women were given the right to vote in 1958.
Женщины получили право голоса в 1958 году.
The relatives of those killed in the fire were given compensation.
Родственники погибших при пожаре получили компенсацию.
As a result, 34 disabled persons were given the insurance.
В результате 34 инвалида получили такое страхование.
They were given no explanation about either their detention or their release.
Каких-либо объяснений относительно их задержания или освобождения они не получили.
About 300,000 infected persons were given treatment.
Необходимое лечение получили примерно 300 тыс. инфицированных лиц.
Health staff were given an opportunity to offer their input into the process.
Медработники получили возможность внести свой вклад в этот процесс.
About 93,000 people were given “poor” policies in 1996.
В 1996 году около 93 тыс. человек получили полис "неимущих".
Thirdly, women were given the right to inherit their pension funds.
В-третьих, женины получили права наследовать свои пенсионные фонды.
Victims of trafficking were given access to rehabilitation and reintegration services.
Пострадавшие от торговли людьми получили доступ к реабилитационным и реинтеграционным услугам.
No specific directions were given to those who volunteered to intervene.
Лица, изъявившие готовность участвовать в преодолении кризиса, не получили конкретных указаний.
They were given permission to search by the defendant's roommate.
Они получили разрешение на обыск у соседа обвиняемой по комнате.
They were given to me by my mother to wear on my wedding day, and by her mother before.
Моя мама подарила мне их для дня моей свадьбы, а она получила их от своей матери.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test