Käännös "they were as" venäjän
Käännösesimerkit
They were as tiny as kittens.
Они были столь крошечны, как котята.
They were as frustrated as anyone.
Они были так же расстроены, как и все.
And they were as cold as any stone.
Они были холодные, как камень.
They were as shocked as we were.
Они были так же шокированы, как и мы.
Linked to each other, they were as one.
Связанные друг с другом, они были одно.
They were as devoted to each other as they were competitive.
Они были посвящены друг к другу, как они были конкурентоспособными.
But I'm not sure they were as beautiful.
Но я не уверен, что они были так прекрасны.
They were as much paupers as your mother was.
Они были такими же бедняками, как и ваша мать.
What if they were as clever and resourceful as you?
Что, если бы они были умными и находчивыми, как ты?
They were as close as kin since they were kids.
Они были близки, как родня, с тех пор, как были еще детьми.
Their beards were forked and plaited and thrust into their belts. Their caps were of iron and they were shod with iron, and their faces were grim.
Бороды карликов были заплетены в две косы и заткнуты за пояса, шлемы и обувь были железными, а лица – грозными.
and they were both, too, as impolitic as they were unjust.
вместе с тем они были столь же нецелесообразны.
They were swift and well-armed, and they were many.
Бежали они быстро, оружием их не обидели, и ватага была изрядная.
They were sophomores, and were being quite motherly, the two of them.
Они были второкурсницами и относились ко мне по-матерински, обе.
There were two books that we were unable to come to a decision about after much discussion; they were extremely close.
Имелось два учебника, которые мы обсуждали, обсуждали да так ничего и не решили — уж больно они походили один на другой.
They were faithful.
Они были преданы мне.
Such as they were, however, those arguments convinced the people to whom they were addressed.
Но как бы то ни было, приведенные аргументы убедили тех, к кому они были обращены.
Sons of the one mother though they were, they were as different as day and night.
Эти чистокровные лайки были от одной матери, но отличались друг от друга, как день от ночи.
They were as John always described them, penny dreadfuls with an elevated prose style.
Они были, как Джон всегда их описывал, "Грошовые сказки с возвышенным стилем прозы."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test