Käännös "then had be" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The allegations had to be investigated and corroborated and the person had to testify in court before being released from liability.
Утверждения должны были быть расследованы и подтверждены, и лицо должно было свидетельствовать в суде, чтобы получить освобождение от ответственности.
They had the right to self-determination and had all determined that they should be British.
Они обладают правом на самоопределение, и все они определили для себя, что они должны быть британскими.
If mobility had to be mandatory, then it should be mandatory for all occupational categories.
Если мобильность должна быть обязательной, то она должна быть обязательной для всех категорий сотрудников.
Their ultimate objective had been to achieve peace and national unity, and certain concessions had had to be made.
Их основной целью было достижение мира и национального единства, и должны были быть сделаны определенные уступки.
They had to provide for a bird's-eye view of the situation, and this meant limiting their number.
Они должны давать общую картину состояния дел, а для этого их число должно быть ограниченным.
UNCTAD had to be a results-based organization, and needed to be more efficient and effective.
ЮНКТАД должна быть организацией, ориентированной на конкретные результаты, и должна быть более действенной и эффективной.
He recalled it all now, but that was how it had to be: did not everything have to change now? He was thinking of her.
Он припомнил теперь это, но ведь так и должно было быть: разве не должно теперь все измениться? Он думал об ней.
The grass under their feet was smooth and short, as if it had been mown or shaven.
Невысокая шелковистая трава под ногами была, должно быть, обкошена.
Now was the first time that I begun to worry about the men-I reckon I hadn't had time to before.
Только теперь я в первый раз пожалел этих мошенников – раньше мне, должно быть, было некогда.
Harry had the impression they thought that Ron and the little girl might be dead, but they were wrong… both of them had opened their eyes;
Должно быть, решил Гарри, все думали, что Рон с маленькой девочкой захлебнулись, но нет, Рон и девочка проснулись и открыли глаза.
Then in desperation he began a ridiculous song that Bilbo had been rather fond of (and indeed rather proud of, for he had made up the words himself).
Потом припомнил смешную песню, которую очень любил Бильбо (и очень гордился ею – должно быть, потому, что сам ее сочинил).
Then suddenly his visits had ceased. It was over nine years since Frodo had seen or heard of him, and he had begun to think that the wizard would never return and had given up all interest in hobbits.
И вдруг даже этим перестал интересоваться. Девять с лишним лет Фродо его не видел и ничего о нем не слышал: должно быть, решил он, Гэндальфу просто больше нет дела до хоббитов.
The moment he had said this he wished he hadn’t—Cedric had been Cho’s boyfriend and the memory of his death must have affected her holiday almost as badly as it had affected Harry’s.
Едва он произнес эти слова, как уже в них раскаялся: ведь Чжоу была подружкой Седрика, и его смерть, должно быть, омрачила ее каникулы почти так же сильно, как она омрачила каникулы Гарри.
He bore with philosophy the conviction that Elizabeth must now become acquainted with whatever of his ingratitude and falsehood had before been unknown to her;
То, что Элизабет должна была теперь узнать до конца о его непорядочности и неблагодарности, было принято им с философским спокойствием.
How, then, could they provide for themselves, and when had they time to plough and sow their fields? The greater number must, literally, have died of starvation.
Где же тут было себя пропитать и землю обработывать? Их же тогда было мало, должно быть, ужасно умирали с голоду, и есть буквально, может быть, было нечего.
Sam had seen no arrows, but he guessed that the orcs had been shot down by others on the battlements or hidden in the shadow of the gate. He went on, hugging the wall on his left.
Должно быть, их подстрелили из бойницы или со двора. Сэм осторожно продвигался, левым боком прижимаясь к стене; он взглянул наверх: да нет, не взобраться, куда там.
Various payments had had to be made, but that had had nothing to do with political pressure.
Пришлось сделать некоторые платежи, но все это было никак не связано с политическим давлением.
Harry had never attended a funeral before; there had been no body to bury when Sirius had died.
На погребении Гарри никогда еще не бывал — после гибели Сириуса не осталось тела, которое можно было похоронить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test