Käännös "the whole of" venäjän
The whole of
Käännösesimerkit
Delete the whole paragraph;
Исключить весь пункт.
The whole world is demanding this.
Этого требует весь мир.
in the whole period
Средние показатели пребывания за весь период
The whole Department supports this work.
Эту работу поддерживает весь Департамент.
The whole process is a transparent one.
- весь процесс является транспарентным.
whole text – Section II.A:
- раздел II.A: весь текст
The whole process was recorded on video.
Весь процесс снимался на видеокамеру.
Hornsea Mere, the whole canal
Хорнси-Мир: весь канал.
Exeter Canal, the whole canal
Канал Эксетер: весь канал.
The whole paragraph will then read:
Весь пункт будет тогда звучать следующим образом:
The whole of Rome is whispering.
Весь Рим шепчется.
The whole of South Wales.
Да и весь Южный Уэльс!
That's the whole of the point.
В этом весь смысл.
The whole of London has been sealed off.
Весь Лондон окружён.
And what if the whole of Cornwalum's
А если весь Корнуолум
We have taken the whole of England!
Мы взяли весь Англии!
I've searched the whole of Kent, man.
Я прочесал весь Кент.
Buy the whole of Hong Kong if you can
Купи весь Гонконг.
The whole of London must be closing down.
Наверное, перекрыт весь Лондон.
The whole of the Tower is Tardis-proofed.
Весь Тауэр защищён от Тардис.
That was the whole of his calculation!
Вот весь его расчет!
The whole town is desolate.
– Весь город безутешен.
The whole floor is full of tenants.
Весь этаж в жильцах.
almost the whole house had gathered.
чуть ли не весь дом сбежался.
the whole class was staring at him.
Он огляделся — на него смотрел весь класс.
The whole class was now looking around at them;
Весь класс глядел на них;
The whole toe of the sock is soaked with blood.
Весь кончик носка пропитан кровью»;
We were alone the whole evening.
Мы сегодня весь вечер дома одни просидели.
The whole class was gathered around Lavender now.
Вокруг Лаванды столпился весь класс.
The whole long day was a blaze of sunshine.
И весь долгий день ослепительно сияло солнце.
Everything, the whole of life.
Все. Вся жизнь.
- The whole of social media?
- Все социальные сети?
- In the whole of Beckomberga asylum!
Во всей Бекомберге.
- in the whole of the universe.
- во всей вселенной.
The whole of the Kaled people?
Все люди Калед?
- That's not the whole of it.
- Это еще не все.
Fuck it, the whole of university.
Блядь, на все курсы.
For the whole of Catholic Europe?
Для Всей католической Европы?
We did the whole of act one?
Мы закончили все первое действие?
It would scandalize the whole of Italy.
Это будет позор для всей Италии.
I thought of a whole lot of knives, parallel in a rack, coming down and slicing the whole thing.
Сначала я думал расположить в ряд ножи, чтобы они опускались все разом и разрезали ее.
That's the whole point!
Вот в чем всё и дело!
Never the whole truth!
Ни разу он не сказал всей правды!
The whole realm was his.
Вся усадьба была в его распоряжении.
or one in which the whole gain compensated the whole loss; because the undertaker could make nothing by it.
такой, в которой все выигрыши уравновешивали бы все потери, ибо в таком случае устроитель ее не имел бы никакой выгоды.
"But this whole planet's a Harkonnen trap.
– Но вся эта планета – харконненская ловушка.
If there was no such trade as a butcher, for example, every man would be obliged to purchase a whole ox or a whole sheep at a time.
Если бы, например, не существовало промысла мясника, всем приходилось бы покупать сразу целого быка или овцу.
An hour, however, saw the whole completed;
Уже через час, однако, все было готово.
The whole schooner had been overhauled;
Всю шхуну переоборудовали.
Out of the whole of the Universe to choose from?
Из всех координат Вселенной?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test