Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The theatre has groups for drawing, dance, music and recitation
В театре есть группы по рисованию, танцам, музыке, декламированию
There are groups for drawing, sculpture, design, music and dance.
Действуют кружки по рисованию, скульптуре, дизайну, музыке и танцу.
Stationery and drawing materials (COICOP 09.5.3 and 09.5.4)
канцелярские товары и материалы для рисования (КИПЦ 09.5.3 и 09.5.4);
In these clubs, inmates learn drawing technique, applied art and computer literacy.
В кружках воспитанники обучаются технике рисования, прикладного искусства и компьютерной грамотности.
It runs introductory courses in drawing, painting and modelling for young students and adults.
В рамках этого учебного заведения школьники, а также взрослые получают, в частности, первые навыки рисования, живописи или скульптуры.
The consultation process included group discussion, role-play and drawing, instead of more conventional surveys or interviews.
Вместо традиционных обследований и интервью процесс консультаций включал групповые обсуждения, ролевые игры и рисование.
Examinations: blind pupils are not required to take drawing, engineering, Arabic writing, or maintenance and repair at the intermediate level.
экзамены: на подготовительном этапе слепые учащиеся освобождаются от уроков рисования, черчения, арабского письма, труда и рукоделия.
Reeducation, in the form of reading, drawing, etc., was carried out in February 2004, which covered 37,833 students.
Дополнительное обучение в форме чтения и рисования было проведено в феврале 2004 года и охватило 37 833 учащихся.
Education programmes - language courses (Russian, Dari, Pashto, English), drawing group, sewing classes.
- образовательные программы - образовательные языковые курсы (русский, дари, пушту, английский), кружок рисования, курсы кройки и шитья.
With all due respect, you're not the subject of the drawings, Mr. Dubois.
Со всем уважением, но не вы припадаете рисование, мр. Дюбуа, а Я.
They have drawing classes there, with models—nude models.” “No,” I said; “I can’t draw well enough: I’d feel very embarrassed.”
Там есть классы рисования, в них позируют натурщицы — обнаженные. — Ну нет, — сказал я, — рисовальщик из меня плохонький, мне в таком классе будет не по себе.
On the other hand, the drawing teacher is afraid to tell you anything.
А вот учитель рисования едва ли решится втолковывать нам вообще что-либо.
Early on in the process of learning to draw, some lady I knew saw my attempts and said, “You should go down to the Pasadena Art Museum.
Когда я только еще начал заниматься рисованием, одна знакомая, увидев, то, что у меня получалось, сказала: — Вы бы пошли в Художественный музей Пасадены.
The summer after the drawing class I was in Italy for a science conference and I thought I’d like to see the Sistine Chapel.
И вот летом, сразу после занятий в классе рисования, я попал на проходившую в Италии научную конференцию, и решил, что мне стоит осмотреть Сикстинскую капеллу.
The drawing is attached as an annex to the investigation folder.
Этот рисунок приобщается к досье расследования в качестве приложения.
The drawing of filament shape No. 3, correct to read (replace by new drawing):
Рисунок нити накала формы № 3 исправить следующим образом (заменить новым рисунком):
In the English version the lower drawing is a repetition of the upper one.
В английском варианта стандарты нижний рисунок абсолютно идентичен верхнему.
Add an image of the mark with light and the following drawing for light
c) Добавить рисунок знака с огнем и следующее изображение огня:
34. Add the following drawing 2.1.4 to annex 3, paragraph 2:
34. В пункт 2 Приложения 3 добавить следующий рисунок 2.1.4:
A drawing with all the lines the same thickness is dull.
Рисунок, сделанный линиями одной толщины, скучен.
So this time I didn’t cover up my drawing, as I had done with all the previous ones.
И прикрывать мой рисунок, как делал прежде со всеми прочими, я не стал.
I stuck it in with the other drawings in the exhibit and called it “Madame Curie Observing the Radiations from Radium.”
На выставке этот рисунок назывался так: «Мадам Кюри, изучающая излучение радия».
My agent told me that a particular lady got all excited about the drawing and they took it to a picture framer.
По словам «агента», мой рисунок до того понравился одной даме, что та отнесла его в багетную мастерскую.
But when you’re trying to draw something that’s so well put together, you can’t fool yourself: It’s got to be just right!
Когда же ты пытаешься изобразить кого-то столь ладного, одурачить себя уже не удается: рисунок просто обязан быть точным!
So this lady goes to all that trouble over this drawing I had made, and then has my agent bring it back to me.
Дама согласилась пойти на все эти хлопоты, и потом попросила мою девушку-агента снова показать рисунок мне, сказав:
It’s a funny thing which must make artists, generally, unhappy—how much improved a drawing gets when you put a frame around it.
Странная вещь, способная навести художника на грустные размышления, — вставьте рисунок в раму, и он становится намного лучше.
The reason I felt good about that drawing was, I knew it was impossible to draw well that way, and therefore it didn’t have to be good—and that’s really what the loosening up was all about. I had thought that “loosen up” meant “make sloppy drawings,” but it really meant to relax and riot worry about how the drawing is going to come out.
Понравилось потому, что я понимал: получить приличный рисунок таким манером нельзя, значит нечего и тужиться, — вот к этому, в сущности, разговоры о том, чтобы «дать себе волю» и сводились. Я думал, что «дать себе волю» означает «делать неряшливые рисунки», а означало это — расслабиться и не волноваться по поводу того, что у тебя получится.
She told me this story: She and her husband had gone to the exhibit, and they both liked the drawing very much. “Why don’t we buy it?” she suggested.
В ответ эта женщина рассказала мне следующую историю. Она пришла на выставку вместе с мужем и обоим мой рисунок очень понравился. «Давай его купим» — предложила она.
Drawing(s): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5.3.1 Чертеж (чертежи): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unless I see the drawings, I don't know whether I can build it for you or not in the time frame.
Иначе, если я не увижу чертежи, я не смогу вам ничего ни построить, ни сообщить сроки.
I took mechanical drawing when I was in school, but I am not good at reading blueprints.
В школе я черчением занимался, однако читать чертежи толком не умел.
After saying all this stuff about how physicists were so important to the army the first thing they had me doing was checking gear drawings to see if the numbers were right.
Насчет того, как нужны армии физики, наговорено было немало, однако первое, чем мне пришлось там заниматься, была проверка шестерен, вернее, их чертежей: требовалось выяснить, насколько верны проводимые с их помощью вычисления. Дело это оказалось затяжным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test