Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The desperate acts of men and women have desperate causes.
На отчаянные действия людей толкает отчаянное положение.
This is the desperate situation of the Afghan nation.
Вот в каком отчаянном положении находится афганский народ.
The hungry are getting hungrier, more desperate and angrier.
Голодные становятся еще более голодными, более отчаянными и более злыми.
Their financial and economic situations may be desperate.
Они могут находиться в отчаянном финансовом и экономическом положении.
The desperate needs of Africa require urgent attention.
Немедленного внимания требуют отчаянные нужды Африки.
This is an alarming increase and reflects the desperation of the prisoners.
Эта растущая статистика вызывает озабоченность и отражает отчаянное положение заключенных.
The world longs for peace and has a desperate need of peace.
<<Планета страстно стремится к миру и отчаянно нуждается в мире.
He gave the caretaker a defiant and desperate look.
Он с вызывающим и отчаянным видом взглянул на дворника.
It was Angelina and she was hurrying towards them looking perfectly desperate.
К ним бежала с отчаянным видом Анджелина.
Harry felt a mixture of desperate disappointment and panic.
Гарри почувствовал смесь отчаянного разочарования и паники.
Something pained and tormented, something desperate, showed in her face.
Что-то больное и измученное выразилось в лице ее, что-то отчаянное.
Panic sprouted again, desperate fleeing panic, but there was nowhere to flee to.
Сквозь оцепенение проросла паника, отчаянное стремление убежать, вот только бежать было некуда.
He was desperate to be alone, to think, perhaps to send a letter to Ron, Hermione or Sirius.
Ему отчаянно хотелось побыть одному, поразмыслить. Может быть, послать весточку Рону, Гермионе или Сириусу.
“You'll suffer too much, too much,” she repeated, stretching out her hands to him in desperate supplication.
— Замучаешься, замучаешься, — повторяла она, в отчаянной мольбе простирая к нему руки.
With this last, desperate look she wanted to seek out and catch hold of at least some last hope for herself.
Этим последним, отчаянным взглядом она хотела высмотреть и уловить хоть какую-нибудь последнюю себе надежду.
He simply felt and knew that everything had to change, one way or another, “no matter how,” he repeated with desperate, fixed self-confidence and resolution.
Он только чувствовал и знал, что надо, чтобы всё переменилось, так или этак, «хоть как бы то ни было», повторял он с отчаянною, неподвижною самоуверенностью и решимостью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test