Käännös "that were once" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Agreements that were once unimaginable are now sealed with a handshake.
Соглашения, которые когда-то были немыслимы, сейчас скрепляются пожатием руки.
Extractive industries were once the largest sector for FDI.
5. Добывающая промышленность когда-то лидировала по объему ПИИ.
The armed remnants of this minority were once headed by Mr. Gusmao.
Во главе вооруженных групп этого меньшинства когда-то стоял г-н Гужман.
The world looked on as the people of Bosnia were once again let down.
Мир стал свидетелем того, как совершалось предательство в отношении народа Боснии и Герцеговины.
43. Villages and farms that were once inhabited by Fur are destroyed and vacant.
43. Селения и фермы, в которых когда-то проживали фуры, были разрушены и остаются пустыми.
You take pleasure caging things that were once free?
Тебе доставляет удовольствие забирать вещи, которые когда-то были свободными?
And there's been a re-emergence of some diseases that were once under control.
Также были зафиксированы уже когда-то побежденные болезни, появляющиеся заново.
Things that were once considered proper and elegant are now considered stuffy and out-of-date.
Те вещи, которые когда-то считались пристойными и элегантными, теперь считаются старомодными и устарелыми.
I did not tell Roger that we could see hundreds of rocks... that were once at the bottom of the sea.
Я не сказал Роджеру,что мы видим сотни камней, которые когда-то были на дне моря.
The fossil evidence speaks to us unambiguously of creatures that were once present in enormous numbers and that have now vanished utterly.
Найденные окаменелости однозначно говорят нам, что некоторые создания, когда-то широко распространенные, теперь полностью исчезли.
Instead, we stood in ox-dumb awe, diminished and humbled by these weathered, ancient blocks that were once some ruler's vainglorious grab at immortality.'
Мы стояли в немом благоговении, чувствуя свое ничтожество перед этими обветренными древними блоками, которые когда-то были тщеславной попыткой правителей ухватить бессмертие.
And she said: ‘Alas! if he should die. Would that there were kings in Gondor, as there were once upon a time, they say!
И сказала сквозь слезы: – Да неужели же он умрет! Ах, если бы Государь воротился к нам в Гондор – были же когда-то у нас Государи!
They poked their heads around the corner. Filch had clearly been manning his usual lookout post: They were once again on the spot where Mrs. Norris had been attacked.
Друзья завернули за угол. Филч, похоже, только что покинул свой наблюдательный пост. Они опять стояли на том месте, где кто-то напал на Миссис Норрис.
But when the natives were once fairly stripped of all that they had, which, in St. Domingo, and in all the other countries discovered by Columbus, was done completely in six or eight years, and when in order to find more it had become necessary to dig for it in the mines, there was no longer any possibility of paying this tax.
Но после того как у туземцев отняли все, что они имели, — а это в Сан-Доминго и во всех других странах, открытых Колумбом, было полностью сделано за шесть или семь лет — и когда, чтобы добыть золото, стало необходимо искать его в рудниках, уже не представлялось ни малейшей возможности уплачивать эту пошлину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test