Käännös "that specifies" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
When it is specified on the marking, they must have the characteristics of the variety and/or of the commercial type.
Когда это указывается на маркировке, они должны иметь свойства данной разновидности и/или коммерческого вида.
The differences in the specified reductions for different management types related to the availability of the relevant technical measures, as outlined in the Guidance Document.
Различия в указанных сокращениях для различных типов управленческих систем связаны с наличием соответствующих технических мер, как это указывается в Руководстве.
(c) Decided to cooperate closely with other sectors and programmes, as specified in the Declaration of the Peace Palace (annex I below).
c) решило осуществлять тесное сотрудничество с другими секторами и программами, как это указывается в Декларации, принятой во Дворце мира (приложение I ниже);
A3.2.3.5 In cases where additional information is required or information has to be specified, this is indicated by a relevant entry in column (5) in plain text.
А3.2.3.5 В тех случаях, когда требуется дополнительная информация, или информация должна быть уточнена, это указывается в соответствующем месте в колонке (5) в текстовой форме.
Report in writing to the Working Group on Strategies and Review on its work related to track A as specified in the annual work-plan of the Executive Body.
b) направит Рабочей группе по стратегиям и обзору письменный доклад о проделанной работе по направлению А, как это указывается в годовом плане работы Исполнительного органа.
The letter should be formulated as set out in informal document No. 2, and should also specify that the Working Group was comprised of experts without national credentials.
Письмо следует сформулировать так, как это указывается в неофициальном документе № 2, и в нем следует также отметить, что Рабочая группа состоит из экспертов, не имеющих полномочий от своих стран.
15. Commends the Government of Rwanda for its continued efforts to improve the situation of children, and encourages it to continue with these efforts, guided by a concern for the best interests of children, as specified in the Convention on the Rights of the Child; Resolution 44/25, annex.
15. выражает признательность правительству Руанды за его продолжающиеся усилия по улучшению положения детей и призывает его продолжать эти усилия, руководствуясь в первую очередь заботой об интересах детей, как это указывается в Конвенции о правах ребенкаРезолюция 44/25, приложение.
For the purpose of measuring seam (intermuscular) fat, when specified, the maximum fat thickness at any one point is evaluated by visually determining the thickest (widest, deepest) deposits on any exposed, cross-sectional surface, and measuring the depth of fat at that point.
Когда это указывается, в целях измерения (межмышечной) жировой прослойки максимальная толщина жира в любой одной точке оценивается путем визуального определения самых толстых (широких, глубоких) отложений на любой открытой поперечной поверхности и измерения толщины жира в этой точке.
It must be specified that our legislation generally considers night work to be work done from 10 p.m. to 5 a.m.: this is stipulated, inter alia, in article 2, para. 1, of ILO Conventions Nos. 41 and 42, on employment of women during the night, to which Peru is a signatory.
Следует указать, что в нашем законодательстве ночные работы, как правило, считаются работы, выполняемые с 10 часов вечера до 5 часов утра; на это указывается в пункте 1 статьи 2 Конвенций о работе женщин в ночное время №№ 41 и 42 Международной организации труда (МОТ), которые были одобрены Перу.
There is thus nothing to prevent them from being modified at any time in the absence of a treaty provision stating that the interpretation must be given at a specified time, as indicated in guideline 2.4.8, the text of which is a combination of the texts of guidelines 2.4.4 ("Time at which an interpretative declaration may be formulated") and 2.4.7 ("Late formulation of an interpretative declaration").
Таким образом, ничто не мешает их изменению в любой момент при отсутствии договорного положения, уточняющего, что толкование должно быть сделано в определенный момент, как это указывается в руководящем положении 2.4.8, текст которого сочетает в себе тексты проектов руководящих положений 2.4.4 ("Момент, в который может быть сформулировано заявление о толковании") и 2.4.7 ("Последующее формулирование заявления о толковании").
It specifies the algorithm or procedure associated with
В ней специфицируется алгоритм или процедура,
It specifies the algorithm or procedure associated with an operation.
В ней специфицируется алгоритм или процедура, связанная с операцией.
A state machine specifies the behaviour of a model element, defining its response to events and the life cycle of the object.
Конечный автомат специфицирует поведение элемента модели, определяя его реакцию на события на протяжении жизненного цикла объекта.
This dimension is added by means of extensions or breakdowns of the NAM sub matrices, specifying the actors or the nature of some specific monetary flow.
Данное измерение добавляется посредством расширений или разбивок подматриц МНС, специфицирующих единицы или характер конкретного денежного потока.
The purchaser must specify the choice of standard or boneless quality, failing which the fish supplied shall be of standard quality.
Покупатель специфицирует свой выбор между стандартным качеством или качеством, допускающим остатки костей; при отсутствии указаний качество при поставке является стандартным.
The purchaser must specify the mode of preparation (with or without skin), the presentation (individual or readily separable) and the quality (standard or boneless).
Покупатель специфицирует вид обработки (с кожей или без нее), порядок укладывания филе (упакованные поштучно или равномерными слоями) и качество (стандартное или без остатков костей).
A behaviour that specifies the sequences of states that an object or an interaction goes through during its life in response to events, together with its responses and actions.
Поведение, которое специфицирует последовательность состояний, через которые проходит объект на протяжении своего жизненного цикла, реагируя на события, включая описание реакций и действий.
(g) Portion: A piece cut from a block of frozen or deep-frozen fillets, where the thickness is less than the other dimensions; the purchaser must specify the choice of standard or boneless quality, failing which the fish supplied shall be of standard quality.
g) Брикет: кусок, отрезанный от блока мороженого или глубокомороженого рыбного филе, толщина которого меньше других размерных характеристик; покупатель специфицирует свой выбор между стандартным качеством или качеством, не допускающим остатка костей; при отсутствии такого указания качество при поставке является стандартным.
The Core Components Technical Specification - Part 8 of the ebXML Framework that describes and specifies a technology neutral methodology for developing a common set of semantic building blocks that represent the general types of business data in use today and provides for the creation of new business vocabularies and restructuring of existing business vocabularies.
Техническая спецификация ключевых компонентов, часть 8 Основы ebXML, описывающая и специфицирующая технологически нейтральную методологию для разработки единого набора семантических базовых блоков, представляющих собой общие типы используемых в настоящее время коммерческих данных, и обеспечивающая создание новых словарей и реструктуризацию существующих словарей по деловым операциям.
Mutilation, cruel treatment and torture, as well as the passing of sentences and the carrying out of executions without judgments being pronounced by a regularly constituted court that affords all the judicial guarantees recognized as indispensable by civilized peoples, common article 3 of the Geneva Conventions, which specifies crimes that are also considered as war crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court.
Калечение, жестокое обращение и пытки, а также вынесение приговоров и исполнение наказаний без объявления судебных решений официально учрежденным судом со всеми соответствующими гарантиями судопроизводства, признаваемого цивилизованными народами в качестве неотъемлемого права, являются нарушением общей статьи 3 Женевских конвенций, специфицирующей преступления, также рассматриваемые в качестве военных преступлений согласно Римскому статуту Международного уголовного суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test