Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
That... small castle... controls all the land as far as you can see.
Но этот "маленький господин" управляет всеми землями,.. ...которые ты видишь.
Cos that small stone he picked up could've easily been not a stone at all...
Потому что этот маленький камешек, который он подобрал, легко мог оказаться совсем не камнем
How could you have refused him that small token of affection he must have pleaded for so touchingly?
Как ты могла его отвергнуть? Этот маленький знак расположения, о котором он так трогательно молил.
That small wrinkled-ass paper bag allowed the corner boys to have their drink in peace and gave us permission to go and do police work.
Этот маленький мятый бумажный пакет... позволил ребятам с углов мирно выпивать... и дал нам возможность... идти и заниматься полицейской работой.
And the Baron—he will encounter a small tooth .
А барон… на барона у меня есть зуб. Маленький зуб против барона…
Because, in return for this small service, I'm doing a thing for you.
Потому что в обмен за эту маленькую услугу я кое-что сделаю для вас.
“It was either a very big cat or quite a small tiger,” said Harry.
— Огромный кот или маленький тигр, — предположил Гарри.
Harry’s heart sank as he took the small scroll of parchment.
Гарри с упавшим сердцем принял от нее маленький пергаментный свиток.
I noticed that the teacher didn’t tell people much (the only thing he told me was my picture was too small on the page).
Я обратил внимание на то, что преподаватель говорил ученикам очень немногое (мне он только и сказал, что мой рисунок слишком мал для такого листа).
The quantity to be collected, and the district within which it is to be collected, are so small that they both can oversee, with their own eyes, the collection and disposal of every part of what is due to them.
Количество, подлежащее сбору, и район, в пределах которого производится сбор, так малы, что они оба могут собственными глазами следить за сбором и использованием решительно всего того, что им следует получить.
The excess, 1.03, is only one part in nearly 2000, and I had learned in calculus that for small fractions, the cube root’s excess is one-third of the number’s excess.
Излишек, 1,03, это примерно одна 2000-я от заданного числа, а из курса вычислительной математики я знал, что для малых дробей кубический корень составляет одну треть избытка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test