Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This part, however, is very small in some, and very great in others.
Эта часть, впрочем, в одних промыслах совсем незначительна, в других же очень велика.
"That's part of the price you pay for Guild Security.
– Это – часть той цены, которую мы платим за гарантируемую Гильдией безопасность.
“I think it’ll be part of the magic of the room,” said Hermione. “If you need it to be unplottable, it will be.”
— Думаю, это часть ее магии, — сказала Гермиона. — Если тебе требуется, чтобы она была ненаносимой на карту, она такой и станет.
This portion, or, what comes to the same thing, the price of this portion, constitutes the rent of land, and in the price of the greater part of commodities makes a third component part.
Эта часть, или, что то же самое, цена этой части, составляет земельную ренту, и эта рента образует третью составную часть цены большей части товаров.
and as the Greek militia was, by all accounts, one of the best that ever was in the world, this part of their public education must have answered completely the purpose for which it was intended.
и так как греческое ополчение, согласно всем сообщениям, было одним из лучших, которые когда-либо существовали, то эта часть их общественного воспитания, надо думать, вполне отвечала цели, для которой она была установлена.
For though, in the ordinary course of business, this part is not, like the other three, necessarily withdrawn from it, in order to be placed in the other two branches of the general stock of the society, it must, however, like all other things, be wasted and worn out at last, and sometimes, too, be either lost or sent abroad, and must, therefore, require continual, though, no doubt, much smaller supplies.
Действительно, хотя при обычном ходе дел эта часть не обязательно извлекается из оборотного капитала, как это бывает с тремя другими частями, чтобы быть вложенной в два других разряда общих запасов общества, все же, подобно всем другим предметам, она разрушается и в конце концов изнашивается, а иногда также теряется или пересылается за границу, а потому требует постоянного восполнения, хотя и в меньших размерах.
20. The questionnaire consisted of three parts: part I, on pollutant monitoring; part II, on diffuse releases; and part III, on bilateral cooperation.
20. Анкета состояла из трех частей: часть I была посвящена мониторингу загрязнителей, часть II − диффузным выбросам, а часть III − двустороннему сотрудничеству.
For parts of the populations read parts of the civilian population
Вместо "части населения" читать "части гражданского населения"
In some universities the salary makes but a part, and frequently but a small part, of the emoluments of the teacher, of which the greater part arises from the honoraries or fees of his pupils.
В некоторых университетах жалованье составляет только часть, и притом часто только небольшую часть, вознаграждения преподавателя, большая его часть получается от гонорара или платы, вносимой его слушателями.
154) “by turning a component part of the (real) environment into a component part of (ideal) thought” (ibid.).
154), «делая из составной части (реальной) среды составную часть (идеального) мышления» (там же).
sometimes it extends through the greater part of a small district, and sometimes through a considerable part of a large province.
иногда он присущ виноградникам значительной части небольшого района, а иногда им отличаются виноградники значительной части обширной провинции.
This twentieth part seems to be the whole rent which is paid by the greater part of the gold mines in Chili and Peru.
Пошлина в размере двадцатой части составляет, по-видимому, всю ренту, приносимую большею частью золотых рудников Чили и Перу.
The French colony of Canada was, during the greater part of the last century, and some part of the present, under the government of an exclusive company.
Французская колония Канада в течение большей части минувшего столетия и некоторой части текущего находилась под управлением монопольной компании.
This tenth part, however, is estimated so very moderately that, in many provinces, it is said not to exceed a thirtieth part of the ordinary produce.
Однако эта десятая часть определяется так умеренно, что во многих провинциях она, как передают, не превышает одной тридцатой части обычной продукции.
There are no safe paths in this part of the world.
Но этот путь опасен: в этой части мира вообще нет безопасных дорог.
She would be in nobody’s way, you know, in that part of the house.”
В этой части дома она никому не помешает.
About the fact that part of my mind just didn’t seem to work properly.
О том, что часть мозга у меня работает как-то не так.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test