Käännös "that is cruel" venäjän
Käännösesimerkit
This cruel threat is a dreadful impediment to the return of the refugees.
Эта жестокая угроза представляет собой смертельное препятствие для возвращения беженцев.
This cruel collective punishment of the entire Palestinian population in the Gaza Strip is unjustifiable under any tenet of international law.
Это жестокое коллективное наказание всего палестинского населения в полосе Газа не может оправдываться никакими нормами международного права.
Thus, our peoples must wage a final battle to eliminate this cruel and threatening weapon from the face of the Earth.
Поэтому наши народы должны повести решительное наступление и смести это жестокое и грозное оружие с лица земли.
Twenty-five years since the entry into force of the Convention against Torture, this cruel and dehumanizing practice remains pervasive.
Несмотря на то что Конвенция против пыток вступила в силу 25 лет назад, эта жестокая и бесчеловечная практика по-прежнему повсеместно применяется.
This cruel and cynical exploitation of children by terrorist organizations is a blatant violation of basic norms and principles of international law and of children's rights.
Эта жестокая и циничная эксплуатация детей террористическими организациями представляет собой грубое нарушение основополагающих норм и принципов международного права и прав детей.
For many of those present the notion of war and armed conflict may, fortunately, be associated with history or faraway events. But for my people it is a cruel reality and a bloody daily routine.
Если для многих из здесь присутствующих понятия "война", "вооруженный конфликт", к счастью, ассоциируются с историей или событиями, происходящими далеко от вашего дома, то для моего народа - это жестокая реальность, кровавые будни.
That cruel decision by Israel amounts to a violation of international law, including international humanitarian law, and the collective punishment of the entire Palestinian civilian population in the Gaza Strip.
Это жестокое решение Израиля является очередным нарушением норм международного права, включая международное гуманитарное право, и представляет собой коллективное наказание всего палестинского гражданского населения сектора Газа.
This cruel decision by Israel, the occupying Power, amounts to collective punishment of the entire Palestinian civilian population in the Gaza Strip and is unjustifiable under any and all principles of international law.
Это жестокое решение, принятое Израилем, оккупирующей державой, представляет собой коллективное наказание в отношении всего палестинского гражданского населения полосы Газа и противоречит всем принципам международного права.
5. That cruel reality underscored the need to achieve the full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and adopt new practical measures to eliminate contemporary forms of racism and intolerance.
5. Эта жестокая реальность подчеркивает необходимость обеспечения осуществления в полном объеме Дурбанской декларации и Программы действий и принятия новых практических мер по ликвидации современных форм расизма и нетерпимости.
It is a cruel, inhuman and degrading sentence and has been demonstrated to serve absolutely no deterrent function, which is why Mexico has joined in international efforts towards its abolition and is in favour of all measures to that end.
Это жестокая, бесчеловечная и унижающая достоинство мера наказания, которая, как доказано, совершенно не служит сдерживающим фактором; в силу этих причин Мексика участвует в международных усилиях, направленных на отмену смертной казни, и поддерживает все меры, принимаемые с этой целью.
- Shawn, that is cruel and disrespectful.
Шон, это жестоко и неуважительно.
That is cruel and unusual punishment.
Это жестокое и непривычное наказание.
If that is cruel, then... ..I don't wish to see him suffer... and I certainly don't wish his business to flounder on account of...his emotions.
Если это жестоко, то... .. я не хочу видеть, что он страдает... и, конечно, я не желаю, чтобы его дело пошатнулось из-за... его эмоций.
“Now that's...cruel of you...really . Nikodim Fomich muttered, and he, too, sat down at the table and started signing things.
— Ну уж ты… жестоко… — пробормотал Никодим Фомич, усаживаясь к столу и тоже принимаясь подписывать.
You excel so much in the dance, Miss Eliza, that it is cruel to deny me the happiness of seeing you;
— Вы превосходно танцуете, мисс Элиза, и с вашей стороны просто жестоко лишить меня такого приятнейшего зрелища.
but he was already a skeptic; he was young, abstract, and consequently cruel; and therefore he could not but believe that the last outcome—that is, depravity—was the most likely.
но он был уже скептик, он был молод, отвлеченен и, стало быть, жесток, а потому и не мог не верить, что последний выход, то есть разврат, был всего вероятнее.
They ran, and they ran, striving to keep up the pace set by the Orcs, licked every now and again with a cruel thong cunningly handled.
Бежали и бежали – со всех ног, кое-как поспевая за орками; выбивались из сил, и плеть подгоняла их, жестоко и умело.
"It was a cruel thing," Jessica said. "No being should wake into consciousness thus. The wonder of it is you could accept all that happened to you." "I couldn't do anything else!" Alia said. "I didn't know how to reject or hide my consciousness . or shut if off .
– Это было жестоко, – проговорила Джессика, – никто не должен так пробуждаться к жизни. Но всего поразительнее то, что ты сумела принять все, что с тобою случилось!.. – А что мне оставалось? – пожала плечиками Алия. – Я не знала, как оттолкнуть все это или спрятать свое сознание… или закрыть его, отгородиться… все просто случилось… все это…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test