Käännösesimerkit
He wished to stress two points.
Он хотел бы подчеркнуть два момента.
He wished to have a vote on the issue.
Он хотел бы поставить этот вопрос на голосование.
If so, he wished to learn of the reasons.
Если это так, то он хотел бы знать причины этого.
He wished to know the reason for such increases.
Он хотел бы знать причины такого роста.
He wished to clarify a few points.
Он хотел бы внести уточнения в ряд вопросов.
He wished to know whether that was indeed the case.
Он хотел бы знать, действительно ли это так.
He wished to raise two final points.
В заключение он хотел бы поставить еще два вопроса.
In that regard, he wished to present his candidature.
В этой связи он хотел бы предложить свою кандидатуру.
Naturally he wished to be part of the solution.
Естественно, он хотел бы принимать участие в решении этой проблемы.
He wished to know why that had been so.
Он хотел бы узнать причины этого.
He wished they would look at something other than him;
Ему очень хотелось, чтобы они смотрели не на него, а на что-нибудь другое.
Now the burning feeling was in his throat too. He wished Ron would look away.
Теперь щипало не только в глазах, но и в горле. Как он хотел, чтобы Рон сейчас отвернулся!
Harry felt nothing but revulsion: He wished he had not heard it, wished he could wash is mind clean of it. “I’m so… I’m so sorry,” Hermione whispered.
Гарри испытывал только отвращение: он хотел бы никогда не слышать этого, выкинуть это из головы. — Мне так… так жаль, — прошептала Гермиона.
Jim said we could take deck passage on a steamboat now, and the money would last us as far as we wanted to go in the free States. He said twenty mile more warn't far for the raft to go, but he wished we was already there.
Джим сказал, что теперь мы можем ехать на пароходе третьим классом и денег нам вполне хватит на дорогу до свободных штатов и что двадцать миль для плота – сущие пустяки, только ему хотелось бы, чтобы мы были уже там.
He wished to have an explanation of the delays.
Он хотел бы знать причину этого.
"Of course," added the prince, "he wished us all to applaud his conduct--besides yourself."
– Конечно, – объяснял князь, – ему хотелось, чтобы, кроме вас, и мы все его похвалили…
What did he think of all this time, then? What did he wish for? There is no doubt that he was a perfectly free agent all through, and that as far as Nastasia was concerned, there was no force of any kind brought to bear on him. Nastasia wished for a speedy marriage, true!--but the prince agreed at once to her proposals;
О чем же думал он сам, в таком случае, о чем хотел помнить и к чему стремился? Сомнения нет тоже, что тут не было над ним никакого насилия (со стороны, например, Настасьи Филипповны), что Настасья Филипповна действительно непременно пожелала скорей свадьбы и что она свадьбу выдумала, а вовсе не князь; но князь согласился свободно;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test