Käännösesimerkit
The legal regimes that govern them and their use are matters of vital importance to Samoa.
Правовые режимы, которые регулируют их существование и использование, являются вопросами жизненной важности для Самоа.
Accordingly, the two operations should be considered on this basis in relation to the regulatory framework that governs them.
Соответственно, на этой основе и следует рассматривать эти две операции в плане нормативных положений, которые регулируют их.
3. They shall also verify banks' compliance with the judicial and administrative instruments and decisions that govern them.
3. Они также проверяют соблюдение банками судебных и административных актов и решений, которые регулируют их деятельность.
This system excludes the countries of the South from both the management of relevant international institutions and from setting the rules that govern them.
Эта система исключает Юг из процесса управления соответствующих международных учреждений и из процесса определения правил, которые регулируют их работу.
However, the parties must abide by the law governing them since 1992 and by a code of conduct to be formulated in the interim, in consultation with all the parties concerned. This is in order to avoid repeating the painful experience endured during the implementation of the Convention on Governance; during the Mwanza talks, special mention was made of the lack of political realism in that process.
Однако партии должны уважать закон, который регулирует их деятельность с 1992 года, и подчиняться кодексу поведения, который тем временем будет выработан во взаимодействии со всеми соответствующими партиями с целью не допустить повторения болезненного опыта руководства осуществлением Соглашения о государственном управлении, для которого характерно отсутствие политического реализма, что проявилось, в частности, в ходе переговоров в Мванзе.
66. The role of the judiciary, together with that of international human rights protection bodies, is crucial for guaranteeing that states of emergency are declared and implemented in accordance with the principles governing them and that the measures taken in emergency situations do not interfere with the exercise of human rights and in no case interfere with rights considered nonderogable under international law.
66. Роль судебных органов, а также роль, которую выполняют международные органы защиты прав человека, имеет основополагающее значение для того, чтобы гарантировать, что введение чрезвычайного положения осуществляется и применяется в соответствии с принципами, которые регулируют такую ситуацию, и что меры, принимаемые в чрезвычайных ситуациях, не препятствуют осуществлению прав человека и ни в коем случае тех прав, которые в соответствии с международным правом считаются неотъемлемыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test