Käännösesimerkit
This exceeds the criterion value of six months.
Это превышает установленный критерий в шесть месяцев.
This exceeds ODA inflows into the continent over the same period.
Это превышает приток ОПР на континент за тот же период.
This exceeds the amount appropriated (US$ 3,301,300) by US$ 628,782.
Это превышает ассигнованную сумму (3 301 300 долл. США) на 628 782 долл. США.
This exceeds the target of 130 000 opportunities for the first year of the programme.
Это превышает целевой показатель, предусматривающий открытие 130 тыс. вакансий в первый год реализации программы.
This exceeds the authority granted to the Executive Secretary to increase the appropriation by up to 15 per cent (see decision 17/CP.1, para. 5).
Это превышает полномочия Исполнительного секретаря увеличивать размер ассигнований максимум на 15% (см. решение 17/CP.1, пункт 5).
This exceeds the target set for the 2010-2011 biennium by 156 per cent and 326 per cent, respectively, against meetings forecast for the biennium.
Это превышает целевые показатели, установленные на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в соответствии с планировавшимся количеством заседаний, соответственно, на 156 и 326 процентов.
In the field of education, 91 per cent of our five-year-old children are attending elementary school, a statistic which exceeds regional and international averages.
В области образования 91 процент наших пятилетних детей посещают начальную школу, по статистике это превышает средний региональный и международный уровень.
This exceeds the original allocation for the food basket by $71 million and reflects the decision of the Government to allocate an additional $103 million to this sector.
Это превышает первоначальную сумму средств, выделенных для продовольственной корзины, на 71 млн. долл. США и отражает решение правительства выделить дополнительно 103 млн. долл. США этому сектору.
74. On the other hand, the sponsor delegation noted that the third principle, namely, that the targeted State has a right to seek and obtain just compensation for any unlawful damage done to it by sanctions imposed without good grounds or in a way that exceeds requirements and is incompatible with the notion of proportionality with the achievement of their objective, was a distinct element and was not reflected in the revised working paper of the Russian Federation.
74. С другой стороны, делегация-автор отметила, что третий принцип -- принцип, согласно которому государство, против которого нацелены санкции, имеет право запрашивать и получать справедливую компенсацию за любой противоправный ущерб, нанесенный ему санкциями, введенными без должного основания, или таким образом, что это превышает потребности и не соответствует понятию соразмерности санкций и их цели, -- это совершенно отдельный элемент, не отраженный в пересмотренном рабочем документе Российской Федерации.
exceeds its supply.
превышает предложение.
The ... exceed [340 Nm]. ... a maximum of 264 mm ... not exceed [380 Nm]... is appropriate.
Абсолютное... превышать [340 Нм]. ...не более 264 мм в целом... не превышает [380 Нм]. ...является целесообразным.
This period exceeds three years.
Этот срок превышает три года.
temperature exceeds 600 °C.
температура превышает 600 °C.
Consumption exceeds current limit.
Потребление превышает текущий предел.
Not to exceed (United States dollars)
Не превышает сумму (долл. США)
Their population exceeds 570 million.
Их население превышает 570 миллионов человек.
The number of injured exceeds 4,000.
Число раненых превышает 4000 человек.
An army of hunters can seldom exceed two or three hundred men.
Армия охотничьего племени редко превышает две-три сотни человек.
We imported about ninety-six thousand hogsheads, and the home consumption was not supposed to exceed fourteen thousand.
Мы вывозили около 96 тыс. бочек, а внутреннее потребление не превышало, по предположениям, 14 тыс.
If the paper money which the bank advances never exceeds this value, it can never exceed the value of the gold and silver which would necessarily circulate in the country if there was no paper money;
Пока сумма бумажных денег, ссужаемых банком, не превышает этой стоимости, она никогда не может превысить стоимости того золота и серебра, которые находились бы в обращении страны при отсутствии бумажных денег, т. е.
Where there is no property, or at least none that exceeds the value of two or three days' labour, civil government is not so necessary.
Где нет собственности или где по крайней мере собственность не превышает стоимости двух-трех дней труда, там существование правительства не необходимо.
When the quantity of gold and silver imported into any country exceeds the effectual demand, no vigilance of government can prevent their exportation.
Когда количество золота и серебра, ввозимого в данную страну, превышает действительный спрос, никакие старания правительства не могут помешать их вывозу.
This tenth part, however, is estimated so very moderately that, in many provinces, it is said not to exceed a thirtieth part of the ordinary produce.
Однако эта десятая часть определяется так умеренно, что во многих провинциях она, как передают, не превышает одной тридцатой части обычной продукции.
Since the reformation of the gold coin, the market price of standard gold bullion seldom exceeds L3 17s. 7d. an ounce.
Со времени перечеканки золотой монеты рыночная цена золотых слитков установленной пробы редко превышает 3 ф. 17 шилл. 7 пенс. за унцию.
The average quantity of all sorts of grain exported from Great Britain does not, according to the same author, exceed the one-and-thirtieth part of the annual produce.
Среднее количество всех хлебов, вывозимых из Великобритании, не превышает, согласно этому же автору, одной тридцать первой части годового продукта.
The continual importations from Peru and Brazil exceed the effectual demand of those countries, and sink the price of those metals there below that in the neighbouring countries.
Непрерывный ввоз их из Перу и Бразилии превышает действительный спрос этих стран и понижает там цену этих металлов сравнительно с ее уровнем в соседних странах.
If at any time it exceeds the effectual demand, some of the component parts of its price must be paid below their natural rate.
Если в какой-либо момент количество товара на рынке превышает действительный спрос, та или другая из составных частей его цены должна оказаться оплаченной ниже своей естественной нормы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test