Käännös "that destiny is" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This is the destiny of a democracy - it does not see all means as acceptable, and the ways of its enemies are not always open before it.
<<Это судьба демократии, которая не рассматривает все средства в качестве приемлемых и которой не всегда доступны намерения ее врагов.
Remembering the words of a sister parliamentarian, Senator Barbara Mikulski, that "demography is destiny", I believe time, justice and the forces of history are on our side.
На ум приходят слова сестры-парламентария сенатора Барбары Микульски о том, что "демография - это судьба", и я считаю, что время, справедливость и силы истории на нашей стороне.
The destiny of the motherland is immediately the destiny of the nation, as well as the destiny of all our compatriots at home and abroad.
Судьба нашей родины - это судьба нашего народа, а также судьба всех наших соотечественников внутри страны и за рубежом.
The destiny of each country and nation is closely interlinked with the common destiny of mankind.
Судьба каждой страны и нации тесно связана с общей судьбой человечества.
38. Africa's destiny is linked to the destiny of the world.
38. Судьба Африки неотделима от судеб мира.
My life is tied to the destiny of our country.
Моя судьба неразрывно связана с судьбой нашей страны.
We believe firmly that the destiny of the human race is a common destiny, given that we all live in one world.
Мы твердо верим в то, что судьба человечества -- это наша общая судьба, поскольку все мы живем в одном мире.
It was also important to note that consensus had been reached that the destiny of UNCTAD was closely linked with the destiny of the United Nations.
Важно также отметить, что был достигнут консенсус по вопросу о том, чтобы судьба ЮНКТАД была тесно связана с судьбой Организации Объединенных Наций.
My point is that destiny is what you make it.
Моя точка зрения в том, что судьба, что вы делаете это.
Right, I'm concerned that Destiny is on the verge of losing power.
Ладно. Я обеспокоен, что Судьба на грани потери энергии.
The idea is that destiny is a very real, concrete thing that every person has to deal with.
Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
Well, we do know that Destiny is traveling down a path, basically a corridor of gates left behind by the ships that were sent in advance.
Мы знаем, что Судьба летит по пути, по сути, коридором врат, установленных летящими впереди кораблями.
"H'm destiny it is," said the general, "and there's no getting out of destiny."
– Судьба, значит, – подтвердил генерал, – и от судьбы не уйдешь!
"Well, God bless her, God bless her, if such is her destiny," said Lizabetha, crossing herself devoutly.
– Благослови ее бог, коли ее такая судьба! – набожно перекрестилась Лизавета Прокофьевна.
said the prince, "and I feel sure that her destiny is not by any means an ordinary, uneventful one. Her face is smiling enough, but she must have suffered terribly-- hasn't she?
– Удивительное лицо! – ответил князь, – и я уверен, что судьба ее не из обыкновенных. – Лицо веселое, а она ведь ужасно страдала, а?
General Epanchin took up his part and spoke in the character of father of a family; he spoke sensibly, and without wasting words over any attempt at sentimentality, he merely recorded his full admission of her right to be the arbiter of Totski's destiny at this moment. He then pointed out that the fate of his daughter, and very likely of both his other daughters, now hung upon her reply.
Затем стал говорить генерал Епанчин, в своем качестве отца, и говорил резонно, избегнул трогательного, упомянул только, что вполне признает ее право на решение судьбы Афанасия Ивановича, ловко щегольнул собственным смирением, представив на вид, что судьба его дочери, а может быть и двух других дочерей, зависит теперь от ее же решения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test