Käännös "that dealing with" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
One plan deals with national implementation of the Convention; the other deals with its universality.
Первый план касается осуществления Конвенции на национальном уровне, а второй -- ее универсальности.
The importation of commodities of the second kind might be so managed too, it was supposed, as to interfere, not with the sale of those of the same kind which were produced at home, but with that of those which were imported from foreign countries; because, by means of proper duties, they might be rendered always somewhat dearer than the former, and yet a good deal cheaper than the latter.
Что же касается ввоза товаров второй группы, то предполагалось, что его тоже возможно так регулировать, чтобы он отразился не на продаже таких же продуктов внутреннего производства, а на продаже тех продуктов, которые ввозились из иностранных государств: действительно, посредством соответствующих пошлин цену этих товаров всегда можно было установить несколько выше цены первых товаров и значительно ниже цены последних.
If we consider the process of production from the point of view of the simple labour-process, the worker is related to the means of production, not in their quality as capital, but as being the mere means and material of his own purposeful productive activity. In tanning, for example, he deals with the skins as his simple object of labour. It is not the capitalist whose skin he tans. But it is different as soon as we view the production process as a process of valorization.
Так как при капиталистическом производстве условия труда противостоят рабочему как нечто самостоятельное, то и экономия на них представляется особой операцией, которая ничуть не касается рабочего и, следовательно, обособлена от методов, повышающих его индивидуальную производительность. Та форма труда, при которой много лиц планомерно работает рядом и во взаимодействии друг с другом в одном и том же процессе производства или в разных, но связанных между собой процессах производства, называется кооперацией.[412]
The Working Group suspects that it is dealing with an underreported phenomenon of disappearances.
Рабочая группа полагает, что она имеет дело с занижением данных о числе исчезновений.
It was important for the Committee to know which groups they were dealing with.
Комитету важно знать, с какими группами он имеет дело.
So the court is dealing here with a political issue.
Таким образом, в данном случае суд имеет дело с политической проблемой.
At present, the Treasury deals with over 40 banks in peacekeeping missions.
В настоящее время в контексте деятельности миротворческих миссий Казначейство имеет дело с более чем 40 банками.
In Greece, we are dealing with more than simply a sovereign debt crisis.
Греция имеет дело с гораздо более серьезной проблемой, чем простое урегулирование кризиса, вызванного государственным долгом.
The Inland Revenue said at the time of the operation that it was dealing with a UK registered company.
На момент заключения контракта Управление налоговых сборов заявляло, что оно имеет дело с компанией, зарегистрированной в Соединенном Королевстве.
We are dealing with the land base and focusing on agriculture and rural women farmers.
Организация имеет дело с базой земельных угодий и уделяет особое внимание сельскому хозяйству и проблемам женщин-фермеров.
That work would be of practical use to policymakers and to those dealing with such provisions in the investment field.
Эта работа призвана принести практическую пользу лицам, определяющим политику, и тем, кто имеет дело с такими клаузулами в инвестиционной сфере.
There is a heavy emphasis on corruption and the need for the establishment of transparent systems of operation within the countries that the Fund deals with.
Особый акцент делается на коррупции и необходимости создания транспарентных систем функционирования в странах, с которыми имеет дело Фонд.
The Organization deals with three dimensions of security - the politico-military, the economic and environmental, and the human dimension.
Организация имеет дело с тремя аспектами безопасности - политико-военным, экономическим и экологическим, а также занимается вопросами прав человека.
Recollecting himself, however, and seeing at a glance the sort of people he had to deal with, the officer turned his back on both his opponents, and courteously, but concealing his face with his handkerchief, approached the prince, who was now rising from the chair into which he had fallen. "Prince Muishkin, I believe? The gentleman to whom I had the honour of being introduced?"
Опомнившись и совершенно догадавшись, с кем имеет дело, офицер вежливо (закрывая, впрочем, лицо платком) обратился к князю, уже вставшему со стула. – Князь Мышкин, с которым я имел удовольствие познакомиться?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test